Quantcast
Channel: Angolutca
Viewing all 345 articles
Browse latest View live

3 szokatlan történet a bátorságról

$
0
0

A nyelvtanulás kockázatos vállalkozás.

Merész ember az, aki belevág.

Ma ezt ünnepeljük. A kétségeinkkel, a szorongásainkkal, a félelmeinkkel való szembenézést, a mélypontokkal és a holtpontokkal való küzdelmeinket. A mindennapok rohanása közepette.

Van erre három történetem neked! Rád bízom, mire használod őket, jó?

 

Történetek a bátorságról

 

 

Meg, a dadogó énekesnő

 

El tudod képzelni, hogy azért kell megválogatnod a szavaidat, mert csak nahyon nehezen tudod kimondani az "s" és a "t" betűvel kezdődő szavakat? És ha valami úgy kezdőik "st", az halálos ellenséged. El kell kerülnöd, mert úgysem leszel képes kimondani. Olyan elemi szavak, mint "street" (=utca),  vagy a "stand" (=áll), vagy "still" (=csendes, még). Vagy épp az, hogy dadogás (=stutter).

Meg elmesélte, hogy azok, akik először találkoznak vele, rendszeresen azt gondolják, hogy részeg. Vagy azt, hogy elfelejtette a nevüket – csak mert mindig megáll, és habozik, mielőtt kimondaná. De a legkellemetlenebb élménye mégis az volt, amikor Hamburgban összefutott egy másik dadogóval, aki azt hitte, hogy gúnyt űz belőle, amikor a bemutatkozására ("Hello, m-m-m-my name is…") pontosan ugyanígy válaszolt. Dadogva.

Meg ennek ellenére hazájában, Kanadában ismert énekes és dalszerző. Mert hosszú évek alatt sikeresen felépített egy sor megküzdési stratégiát – az ő bátorsága innen táplálkozott. Például megtanult beszéd közben a számára nehéz szavakat könnyebben kiejthetőkkel helyettesíteni. Ha nem jön ki hirtelen az, hogy kedd (egy rettegett "t" betűs szó), akkor elmondja, hogy három nap múlva, vagy hogy hétfő után egy nappal, vagy szerda előtt egy nappal. Picit módosítja menet közben a mondandóját, és egyszerűen átlép azon, amit nem tud. Egyedül az éneklésben talál megnyugvást: hiszen éneklés közben az agy képtelen a dadogásra.  

Ahogy Meg fogalmaz: "singing for me is sweet relief. It's the only time when I feel fluent." (=Az éneklés számomra édes megnyugvás. Az egyetlen alkalom, amikor azt érzem, hogy folyékonyan beszélek.)

 

Chris, az űrhajós, aki megvakult az űrben

 

Ha felköltöznél egy űrállomásra, akkor 45 percenként látnál egy naplementét, vagy egy napfelkeltét. De a gyönyörű kilátás mellett ezer veszély fenyeget. És, ahogy egy tapasztalt űrhajós fogalmazott, az űrben nincs olyan probléma, ami nem lehet még nagyobb.

Amikor az űrhajós űrsétára indul, akkor az űrruhája lényegében egy különálló űrhajó. Egyik kezével egy huzalba kapaszkodik, és bár erősen javasolt, hogy a lába elé nézzen, ha mégis lenézne oldalra, a másik karja felé, akkor szó szerint földöntúli, áthatolhatatlan feketeséget látna. És ez volt az a pillanat, amikor Chris, az űrhajós, aki elmesélte ezt a történetet, a bal szemére minden átmenet nélkül, egyszerűen megvakult. És mikor magához tért a sokkból – azzal a gondolattal, hogy Isten talán pont ilyen esetekre adott nekünk két szemet -, alig két pillanat múlva elveszítette a jobb szemét is. Te hogy birkóznál meg a félelemmel egy ilyen helyzetben?

A pánik ilyenkor természetes reakció. Tudod, ez kicsit az a pánik, amikor megakadsz, mert nem jut eszedbe egy, a mondandót lényegét kifejező szó, vagy amikor rájössz, hogy végleg belekavarodtál a mondatodba, és már sehol nem látod a kiutat belőle. Na, ez az a pont, amikor jól jön egy adag óvatos optimizmus.

Chris elmesélte, hogy ahogy elsötétült a világ, azonnal eszébe jutott három dolog: (1) a látását ugyan elvesztette, de szerencsére még hall, sőt, mozogni is tud, vagyis képes az egyik lábát a másik elé tenni, (2) tökéletesen ismeri mind az űrhajót, mind az űrruha képességeit, és kismilliószor gyakorolta az űrsétát, medencében, víz alatt, és (3) ha még ennél is nagyobb baj történne, akkor ott van a közelben Scott, a társa, akivel tökéletesen begyakorolták az eszméletlen ember űrből való mentését. Ezen a ponton megnyugodott, és engedélyt kért Houstontól, hogy folytassa az űrsétára kitűzött feladatot – amit némi alkudozás után meg is kapott.

Az ő bátorsága a tudásából, a tapasztalatából, és részben a társába vetett bizalmából eredt. Elmondta, hogy később, az űrhajóban kiderült, hogy a nulla gravitációs környezetben szappan és könny keveréke egy szilárd anyagokkal teli buborékot hozott létre a szeme előtt, és ez akadályozta a látását. Egyszerűen vattával letörölték, és újra csodálhatta a naplementéket.

 

3. Amit Jia megtanult 100 visszautasításból

 

Jia, egy kínai származású, de az Egyesült Államokban élő marketing menedzser – aki annak idején, még Kínában, Bill Gates előadását hallgatva határozta el, hogy megváltja a világot -, egy szép napon rájött, hogy legfőbb ideje belekezdeni a világmegváltásba. Betöltötte a harmincat, és ahogy elmondta, hogy bár előtte még nem próbálta, úgy érezte, hogy a világmegváltás némi időbe azért beletelhet.

Egy aprócska akadály állt előtte: egy gyerekkori élmény hatására rettegett a visszautasítástól. Felnőttként minden önfejlesztő irodalmat elolvasott, amit csak tudott, de úgy érezte, hogy semmi sem használ. Sehogy nem tudott bátorságot gyűjteni, hogy elindítsa a saját vállalkozását, és ezzel végre belekezdjen világmegváltó terveinek megvalósításába. Tudod, mint az angolul való megszólalás a bátortalan nyelvtanulónak: ezer tippet ismersz, tekintélyes szókincsed van, de a gyakorlatban valahogy nem megy a dolog.

Jia előállt egy egyedi megoldással: mi lenne, ha rövid idő alatt nagyon sok visszautasításban lenne része? Talán segítene! Így leült, és kitalált 100 őrült kérést, amivel odamehet ismeretlen emberekhez, és amelyek garantáltan visszautasításra találnak. Sőt, arra gondolt, miért ne vezetne videóblogot az egészről, csak saját maga számára, hogy nyomon kövesse, mit is tanult közben. Az első nap rögtön meneküléssel végződött: lement az irodaház földszintjére, odament egy biztonsági őrhöz, és megkérdezte, adna-e neki 100 dollárt. Az őr gyanúval telve ránézett, és azt mondta nem. Jia pedig lényegében elszaladt a helyszínről.

A második nap egy gyorsétteremben "burger refill" (=burger újratöltést) kért – és ez volt az első videója, ami a meglepetésére másfél milliós nézettséget ért el. A következő kihívása az volt, hogy engedélyt kért a Starbucks-ban, hogy "greeter" (=üdvözlő) legyen egy órára, és az ajtó mellett álljon, és minden betérőnek vidáman odakiáltsa: "Welcome to Starbucks". Ahogy elmondta: nem túl hálás munka, nem ajánlja jó szívvel senkinek sem. Az első igazi meglepetés egy fánkokat áruló üzletben érte, ahol Olimpia alakú fánkot kért. A tulajdonos kért egy perc gondolkodási időt, elővett egy papírt és egy ceruzát, rajzolt egy skiccet, majd 15 perc múlva büszkén nyújtotta át az Olimpia-fánkokat. És Jia meglepetésére egyre több ilyen eset történt, ahogy a bátorsága nőtt – egyszerűen a félelemmel való szembenézés gyakorlásával.

Az utolsó kihívásai egyike az volt, hogy a kertvárosban becsöngessen egy házba, a kezében egy rózsatővel, és megkérje a ház tulajdonosát, hadd ültesse el a kertjében a virágot. A tulajdonos azonnal nemet mondott, majd közölte: a kutyája azonnal kiásná, de szemben lakik egy hölgy, aki imádja a virágokat – csöngessen be oda! A rózsatő azóta is a szembe szomszéd kertjében illatozik.

Amire Jia nem számított: a 100 nap visszautasításból kinőtte magát egy népszerű videóblog, tévészereplések, újságcikkek születtek róla – de a legfontosabb: azóta kilépett a munkahelyéről, és a saját vállalkozásában dolgozik azon, hogy megváltsa a világot. A célszalagot ugyan még szakította át, de úgyis az út a lényeg, nem?

 

Három ember, három feltámadás, három példa a bátorságra.

Már csak a te sztorid hiányzik közülük.

Mit gondolsz? Mikor írod meg? És hogy fog szólni?

 

 

Tetszett? Hasznos volt? Nyomj egyet az Ajánlom és +1 gombokra, hogy tudjam!


3 fordítási trükk, amiről mindenkinek tudnia kell

$
0
0

Sokszor hozzárakunk a magunkéból.

De néha meg elsikkasztunk belőle.

És van, amikor pont az ellenkezőjét mondjuk. Sok fordítási technika létezik, ebben a cikkben három szokatlan, de iszonyú fontos trükköt mutatok.

Előre szólok: az utolsó lesz a legmeredekebb! És a trükkök után megkapod a fordítás 7 kőtáblába véshető, és az utókor számára elásható szabályát.

 

Fordítási trükkök

 

Discalimer:  ezt a cikket csakis saját felelősségre olvasd el, ha eddig azt hitted, hogy a fordítás az, amikor szóról-szóra, szisztematikusan haladunk a szövegben előre. És akkor is vigyázz vele, ha eddig fordítással tanultál angolul. Mert ezt a kettő dolgot most egy nagy lendülettel a helyére pakolom.

 

1. Csereberélj!

 

Biztos észrevetted már: a fordításban a szófajok (tudod, ige, főnév, melléknév), valahogy nincsenek kőbe vésve. Mert az angolban gyakran kell a főnevet igével fordítani, vagy fordítva.

Nézd, így világos lesz:

  • He's being funny. = Viccelődik.
  • She's too protective of her son. = Túlságosan védelmezi a fiát.
  • The crash killed 30 people. = A baleset következtében 30-an meghaltak.
  • Experts say that this trend will continue. = A szakértők szerint ez a trend folytatódni fog.

Talán mondhatjuk, hogy a szakértők azt mondják (bár nem túl magyaros így), de semmiképp sem mondhatjuk, hogy a baleset megölt 30 embert. Mert nem a baleset az elkövető, igaz?

De várj, ez még semmi, most szintet lépünk a "torzításban"!

 

2. Mondd pont az ellenkezőjét!

 

Találós kérdés: szerinted hogy lehet összesen két szóval elmondani angolul azt, hogy "idegeneknek tilos a bemenet"? Mi lehet kiírva egy ilyen ajtóra angolul?

Ha éltél már külföldön, vagy sok filmet láttál, akkor kapásból tudod, mi van az ilyen ajtón: staff only. Igaz? Ismerős, ugye? Na, ez az ellentéttel való fordítás. Lépten-nyomon alkalmazzuk!

De mutatok még példákat:

  • He failed to learn it. =  Nem sikerült megtanulnia.
  • This disease is not uncommon. = Ez a betegség elég gyakori.
  • It was not without any reason that I did that. = Okom volt rá, hogy így tettem.
  • Spring never ceases to amaze me. = A tavasz mindig ámulatba ejt.

Ugye, hogy ez utóbbi fordítás természetesebb, mint az, hogy "a tavasz sosem szűnik meg ámulatba ejteni engem"? És az előtte lévő pedig magyarosabb, mint az, hogy"nem voltam bármi ok nélkül, amikor ezt tettem"?

De a végére hagytam a legmeredekebb dolgot.

 

3. Költs hozzá, és lopj belőle!

 

Sok esetben  a szótár szerint NEM azonos jelentésű szavakat feleltetünk meg egymásnak. Például hogyan fordítanád azt, hogy "parádi víz"? Water from Parádsasvár? Dehogy. Mineral water, vagyis ásványvíz, nem?

És ha már szó volt a feliratokról és táblákról, ha azt látod "wet paint", akkor ugye tudod, hogy a jelentése "frissen mázolva"? És illő távolságot tartasz tőle, hogy ne legyél festékes?

És mit mondanál arra, hogy "a testvérem orvos"? Muszáj lenne konkretizálnod, nem? Az angolban lehet fiútestvéred (brother), vagy lánytestvéred (sister), de rejtélyes nemű testvéred nem lehet. Sőt, ha már itt tartunk, akkor az angolban egyetlen szóval húgod sem lehet, csak kettővel: younger sister. Bátyád is csak így lehet: elder brother.  

És ha azt látod egy szövegben, hogy "he took his GCE", akkor tudnod kell, hogy ez egy vizsga neve, ami kábé megfelel az érettséginek, és azt kell írnod: "leérettségizett". Ha pedig éltél külhonban, akkor tudod, hogy amikor Kleenex-et kérnek tőled, akkor nem ablakot akarnak tisztítani. (Az a Windex.) Csak folyik az orruk, és kell egy zsepi, ennyi. 

 

Na, hát ezért trükkös a fordítás.

És akkor mindezek alapján meg kell osztanom veled valami nagyon-nagyon fontosat.

 

KÜLÖNLEGES AJÁNLAT: TE művelt, intelligens, és olvasott vagy, de az angolod is? Ha büszke akarsz lenni az angolodra, itt egy könnyű lépés felé! Nézz rá!>>

 

Az ügyes fordítás 7 kőbe véshető szabálya

 

Kapaszkodj! Az első pontok még könnyen csúsznak majd, de előre szólok: az utolsó pontot általában csak a szakemberek ismerik, a legtöbb nyelvtanulónak fura és hihetetlen.

 

1. A két nyelv nem leképezhető egymásra valami sablonnal.

2. A fordításnak NINCS egyetlen helyes megoldása.

3. TILOS szóról-szóra haladva fordítani. Mindig teljes gondolatokat kell egészben tekinteni – és azokat egyben fordítani.

4. Először el kell olvasnod az egész szöveget, meg kell értened, és a fordításnak mindig csak UTÁNA tudsz nekiállni. (Igen, így van, a megértés és a fordítás két különböző dolog!)

5. A fordításkor mindig a szótár egész szócikkét végig kell olvasni – különös tekintettel a végén a szókapcsolatokra!

6. A fordításhoz kulturális ismeretekre is szükség van, vagyis hasznos, ha kint éltél! (De legalábbis tudd, hogyan kell használni a Google-t keresésre, és legyen mögötted úgy pár száz film angolul.)

…és a legfontosabb:

7. A fordítás NEM jó módszer tanulásra! Először tanulj meg angolul, és aztán fordíts!  

 

Na? Van köztük újdonság? Vagy te már ezeket tudtad? Bátran kommentelj, olvasom!

És a végére egy laza kis feladat. 

 

Fordítási feladatok HALADÓKNAK:

Ha van kedved, akkor fordíts le párat a fenti szabályok alapján az új, Instant Boost tanulókártyák trükkösebb kifejezéseiből (írd meg a megoldást!):

  • win by a narrow margin = ?
  • his speech was mercifully brief = ?
  • with mutual distrust = ?
  • her tone is mocking = ?
  • dispite my misgivings about it = ?

Na, te hogy fordítanád őket?

 

 

Hasznos volt? Tetszett? Nyomj egyet az Ajánlom, vagy +1 gombokra, hogy tudjam!

 

Angol dalolva

$
0
0

Énekeld az angol nyelvtant!

És nagyon sokáig megragad majd benned!

Nem is beszélve arról, hogy mennyit segít ez a hallás utáni beszédértéseden, és a kiejtéseden…

 

Énekelj tanulás helyett!

 

Csak egy gyors sztori: én például egy dalnak köszönhetem azt, hogy tudom: a "worth" szót létigével használjuk, vagyis így: "it is worth it" (=megéri). Ugyanis a Pet Shop Boys fiúk voltak olyan kedvesek, és írtak anno, még gyerekkoromban egy fülbemászó dallamot olyan címmel, hogy "Was it worth it?", és sokáig innen alakítottam át mindig, amikor használnom kellett.

"Was?" Na, akkor az jelen időben "is". Tehát: it's worth it. Ennyi. A pillanat tört része alatt levezettem az agyamban, és tudomásom szerint senki sem vette észre, hogy beszéd közben énekelek magamban. És mellékhatásként ráadásul gyönyörűen ejtettem ezt a szót – az első találkozásunktól kezdve!

Te voltál már így? Ha nem, még lehetsz! Mert támadt egy ötletem!

 

Nyereményjáték: mutass egy nyelvtanozós dalt, és nyerj!

 

Segítesz összeszedni a majdnem-teljes angol nyelvtant dalokkal? Te hozzászólsz, és aztán mi beszerkesztjük a legjobb hozzászólásokat a bejegyzésbe!

Elkezdem a sort, és mutatok kettőt, jó? Aztán mutatom, mit nyerhetsz vele!

 

1. Kim Wilde: You came

 

Egyszerű múlt időre, rendhagyó igékhez, plusz a segédigék múlt idejű alakjához tökéletes dal. Ez a refrén: 

You came and changed the way I feel, No one could love you more. = Jöttél te, és megváltoztattad azt, ahogy érzek. Senki sem szerethetne jobban.

Because you came and turned my life around, no one could take your place = Mert jöttél, és megváltoztattad az életem, senki sem vehetné át a helyed.

 

 

És most egy picit bonyolultabb jön!

 

2. Cher: I wish I could turn back time

 

Cher a feltételes mondatokat stoppolta le nálam, azoknak is a második szintjét. Ez a refrén:

If I could turn back time, If I could find a way, I'd take back those words that have hurt you = Ha visszafordíthatnám az időt, ha találnék rá módot, visszavonnám a szavakat, amelyek megbántottak

If I could reach the stars, I'd give them all to you = Ha elérhetném a csillagokat, odaadnám neked mindet

És mellékesen még egy hasznos kis szerkezet ugyanebből a dalból: nem tudom, hogy…

I don't know why I did the things I did, I don't know why I said the things I said

És aztán Cher gyakoroltatja veled ugyanezt múlt időben is:

I didn't really mean to hurt you = Nem akartalak megbántani.

I didn't wanna see you go = Nem akartam azt látni, hogy elmész

 

 

Folytasd te!

A szabályok: legyen a hozzászólásodban: (1) a dal címe, és az előadó, VAGY egy link a You Tube-ról, (2) és a nyelvtani szerkezet, amit tanultál belőle – akár csak egy angol mondatban, nem kell tudományos-furmányos nevet adni neki.

Ha ajánlasz egy dalt, akkor megnyerheted a "Kis angol nyelvtan" című könyv jubileumi, zenés-hangos kiadását, a "Kis hangost". Kereskedelmi forgalomban nem kapható, az album a Dover nyelviskola felajánlása. Én már belehallgattam, szenzációs, megéri érte kutakodni egyet a régi, kedvenc dalad között!

Ó, és minél több hozzászólás jön össze, annál többet sorsolunk! ;)

 

 

Add tovább az Ajánlom, és +1 gombokkal!

 

Így lesz időd az angolra!

$
0
0

Te voltál már úgy, hogy elmulasztottál egy óraátállítást?

Őrület, de nekem ez a második év, hogy észrevétlenül elment mellettem.

 

Óraátállítás és az angol

 

Hja, a technika ördöge. Amikor már minden óra magától működik.

Pedig jó lett volna, ha tudom, hogy egy órával kevesebbet alhatok! Akkor előre szomorkodhattam volna! Vagy kesereghettem volna egyet a Facebookon, hogy milyen fáradt vagyok, vagy részt vehettem volna a vitában, hogy van-e értelme tologatni a mutatókat egyáltalán.

De nem tudtam, úgyhogy mindebből kimaradtam. És tudod, mi a tanulság ebből?

Pontosan így működik az is, amikor beleteszed a napodba az angolt! Mondjuk kihasítasz a napodból egy fél órát, ott ahol a legkevésbé fáj, és azt nyelvtanulással töltöd. Elvileg "elveszíted" ezt az időt, de ahogy tudatossá és rutinossá válik, a veszteségérzet már nincs is ott. És tudod, mit? Mégis mindenre ugyanúgy lesz időd!

A bizonyíték Parkinson törvénye. Egy mély, és megdönthetetlen igazság, ami kimondja, hogy:

 

a munka mindig kitölti a rendelkezésre álló időt.

 

Ha egy egész napod van a takarításra, akkor az a nap simán eltelik majd takarítással. De ha két gyors óra alatt rendbe kell vágnod a lakást, mert jönnek a vendégek, akkor (botrány!!) az eredmény megközelítőleg ugyanaz lesz.

Na, hát ugyanez a helyzet az angollal! Hidd el, nem kell rá egy egész nap! Sőt, még csak két óra sem. Csak fél órát csípj le valahonnan – a napi két-három perces kártyázós villámtanulásokkal érezhető haladást élsz majd meg! Mert bár az időt észrevétlenül csíped le, az eredmény nagyon is észrevehető lesz majd!

Mint az óraátállításnál. Bár a mutató-tologatást elmulasztottam, az eredményét azért éreztem! Élveztem, hogy tovább dolgozhatok, mert tovább van világos, és így később indulhatok el az erdőbe egy sétára a kutyával. Élveztem, hogy sokkal könnyebb reggel felkelni, mert fényre, sőt, kiváltságos napokon napsütésre ébredek. Az eredménye világos.

 

Csak a veszteségérzet hiányzik a pakliból. 

 

Meglátod, ugyanígy élvezed majd te is, amikor érzed, hogy egyre többet tudsz angolból! Amikor észreveszed magadon, hogy egyre többet tudsz elmondani, egyre kevesebb hibával, egyre rövidebb töprengéssel, és egyre pontosabban! Sőt. Egyre többet értesz majd a filmekből, sorozatokból, könyvekből, neten talált cikkekből. Pedig nem töltöttél heteket külföldön, nem iratkoztál be angoltanfolyamokra, és nem fizettél nyelvtanárnak sem.

Csak okosan, tudatosan előretekerted a belső órádat.

Nos, hát jó hírem van: holnap új nap kezdődik! Tökéletes alkalom egy óraátállításra, nem? ;)

Parkinson is egyetértene: így biztosan jut majd időd az angolra!

Mit szólsz, lecsalsz akkor egy fél órát mostantól a napodból? Egy kényelmesebb, tágasabb és izgalmasabb jövő érdekében?

 

 

Tetszett? Hasznos volt? Nyomj egyet az Ajánlom és +1 gombokra, hogy tudjam!

 

Őrült-dilis angol 2.

$
0
0

Bipoláris egy nyelv az angol.

Olyan viccesen őrült dolgokat produkál néha, hogy csak kapkodja a fejét az ember.

Mutatom, jó? 13 pont az egész. Az utolsóval anyanyelviek előtt is felvághatsz majd, bár a negyedik is simán sarokba állítja őket…

Részben innen származnak, de az első részt itt találod.

 

Őrült-dilis angol

 

FIGYELEM! A most következő leírások a nyugalom megzavarására alkalmas részleteket tartalmazhatnak – legalábbis kezdő nyelvtanulók számára. Tényleg! Nem vicc! Kezdőként gatyót felköt, és csak fél szemmel olvas!!

 

1. Hogy mondjuk angolul, hogy sor?

Tök egyszerű! Írj le 5 betűt, de csak az elsőt olvasd ki: queue.

De a salmonella szóban bezzeg minden egyes betűt kiejtünk, még az A-t is a végén. Hát nem tudathasadt dolog?

És ha már az A betűkről van szó…

 

2. Ausztrália, az ezerarcú ország

Észrevetted, hogy az ország neve angolul három A betűt is tartalmaz?

És azt, hogy a változatosság kedvééért mind a hármat teljesen máshogy ejtjük? Átírva valahogy így hangzik: ósztréliö.

Na most, vagy csak simán unták az A betűt, vagy mindez egy mélyebb jelentést hordoz. Sosem tudjuk meg…

 

3. Ellentétek és mégsem?

Az már ugye megvan, hogy fire = tűz, water = víz, és fly = repül, fall = leesik. Látszólag ellentétek: tűz, víz, repül, leesik. Kivéve, hogy…

Firefly is NOT the opposite waterfall. (=A szentjánosbogár nem a vízesés ellentétje).

Most komolyan. Amilyen összetételeket az angol produkálni képes!

És most egy bitangnehéz szabály jön, ami amúgy pofonegyszerű.

 

4. Amit minden anyanyelvi beszélő tud, de SENKI nem képes neked elmagyarázni

Te is alkalmazod ezt a szabályt! Magyarul. De fogadjunk, hogy te sem tudod, hogy szól! Erre gondolok: lehet neked otthon a polcon egy kicsi, tízéves sárga üvegvázád, DE nem lehet sárga üveg kicsi tízéves vázád. (Huh, még kiolvasni is nehéz, nem?)

Amikor le akarsz írni egy tárgyat, akkor csakis ebben a sorrendben pakolhatsz elé tulajdonságokat:

  • opinion = vélemény (lovely, beautiful, delicious)
  • size = méret (small, ten-meter-long)
  • age = kor (new, ancient, two-year-old)
  • shape = alak (round, rectangular)
  • colour = szín (white, maude, apricot, emerald)
  • origin = eredet (Hungarian, Chinese, English)
  • material = anyag (wooden, metal, paper)
  • purpose = cél, amire készült (pl. dessert fork, rain coat)

Ez a kőbe vésett sorrend. Vagyis: a lovely little old rectangular green French silver butter knife (=egy kedves kis régi, négyszögletű, zöld, francia ezüst vajkés). Na? Ugye te sem ismerted a sorrendet?

Na jó, bevallom, hogy azért néha egyszerűsít is az angol. Például a következő pontban.

 

5. Az angol néha megadja a választ a saját kérdésére

Észrevetted? Ha kicseréled az angol kérdőszavakban a W betűket, T-re, meg is van a válasz.

  • Where? There.
  • What? That.
  • When? Then.

A Why kérdőszóval ne próbálkozz…az nem jön majd be annyira.

 

6. A bombának robbannia kéne, de besült

A womb (=méh, mint testrész) kiejtése megközelítőleg "wúm", a tomb (=síremlék) kiejtése "túm". DE a bomb (=bomba) kiejtése mégsem "búm". Pedig tök logikus lenne, nem? Meg kicsit hangutánzó is.

De a kiejtés ezzel távolról sem lezárt téma!

 

7.  Ami látszólag rímel, az nem – és ami nem, az igen

Az angolban a cough, a rough, a though, és a through szavak NEM rímelnek. Miért is tennék?

Az ok:

  • cough (=köhögés, ejtsd, brit angolban, kb.: kof),
  • rough (=durva, ejtsd, kb: ráf),
  • though (=habár, ejtsd: dou),
  • és through (=keresztül, ejtsd, nagyon kb.: thrú).

De a pony (=póni) és a bologna (bolognai felvágott) a brit angolban bizony csinos kis rímet adnak ki! Na, erre mondd, hogy nem fura!!

És most egy találós kérdés jön.

 

8. Szigorúan számozott kifejezések

Szerinted mi a fura ezekben a kifejezésekben?

white and black, dad and mom, spice and sugar, jelly and peanut butter, treat or trick, cream and cookies

Igen, az. Fordítva vannak. Helyesen A megszokott módon így mondjuk:

black and white, mom and dad, sugar and spice, peanut butter and jelly, trick or treat, cookies and cream

Ne is kérdezd…

És most jöjjön az angol nyelv valaha megélt legnagyobb eredménye.

 

9. Amiért díjat érdemelne az angol!

Képzeld, az informális, beszélt nyelvben sikerült az "I am going to" kifejezést háromnegyedével megvágni, és úgy lerövidíteni, hogy mégis, minden anyanyelvi beszélő tudja, hogy:

Az angol rövidít.

Hatalmasságos, elpusztíthatatlan teljesítmény!

Bár, az I'd've (=I would have), és a y'all'd've (you all would have) sem kutya. Ők is versenyben vannak az első helyért.

(Kedves angol nyelv! Csak így, zárójelben merem megkérdezni: a "monosyllabic" (=egyszótagú), vajon miért áll öt szótagból?? Na?)

De fellélegezhetsz, mert a következő pont végre színtiszta logika!

 

10.  A krumpli helyesírása

Na? Szerinted hogy írjuk? Nézd, ha kiindulunk abból, hogy potato, és követjük az angol nyelv logikáját, akkor így:

 

Tiszta őrült nyelv az angol

Mondtam én: tiszta logika.

És az "egyszerűsítésnek" még nincs vége…

 

11. Hogy mondod, ha valaki, vagy valami egész csinos?

Egyszerű: Pretty pretty.

Nehogy már két különböző szót kelljen erre megtanulnod, igaz?

És ennyi rövidítés után, íme, a bipoláris zavar ékes bizonyítéka!

 

12. Amikor kimondjuk azt, amit rövidítenénk

Ha azt akarod mondani angolul, hogy "ez az, ami", nehogy lerövidítsd!

Mert így nem buli: it's what it's. Ez a mondat hosszabbítást kér, és ez lesz belőle utána: it is what it is.

És a végére valami, amivel bármelyik anyanyelvi beszélőnek eldicsekedhetsz majd. Mert nagy valószínűséggel új lesz a számára.

 

13. Szó szerint helyes! Literally correct.

Tele van az internet azzal, hogy az anyanyelvi beszélők agyba-főbe használják a "literally" (=szó szerint) szót – nyomatékosításra, javarészt helytelenül. Merthogy ez csak annyit jelenthet "a szó szoros értelmében". Csak az Oxford merte belesúgni az internetbe, hogy az a jelentés, amit a tömeg helytelennek vél, valójában 1769 óta létezik, és 2011-től (csakazértis?) belerakta újra a szótárba.

 

Literally jelentése

 

Úgyhogy hivatkozz az Oxford University Press szótárszerzőire, és bátran mondj ilyeneket:

  • I was literally blown away by the response I got. (=Teljesen odavoltam a választól, amit kaptam.)
  • I literally pissed myself laughing. (=Majd összepisiltem magam a nevetéstől.)
  • I literally died laughing. (=Majd meghaltam a nevetéstől.)

És az utolsó mondat hallatán csak a túlművelt nyelvészek néznek majd rád furán, hogy még mindig életben vagy. Olyanok, akik még nem éltek 1769-ben, és a szótár újabb kiadásairól meg lemaradtak. De te majd felvilágosítod őket, mert olvastad ezt a cikket.

 

Összegezve, az angol nyelv őrülete egy mondatban:

(ne gondolkozz rajta, csak olvasd ki hangosan!!)

Their our know rules.

Igen. Néha tényleg úgy érzi az ember, hogy nincsenek szabályok. (=There are no rules. )

 

De azért ott a fény az alagút végén!

English can be understood through tough thorough thought, though.

(=Az angolt megértheted alapos, kemény fejtörésen keresztül.)

 

Itt vagy? És élsz még?

Mert így a végére már nem igazán tudom, hogy vajon jól szórakoztál-e, vagy épp öngyilkos gondolataid támadtak. Úgyhogy szabad kommentelni, majd megvigasztaljuk egymást!

De félretéve a viccet…

Mindebből egyetlen fontos tanulság van, legalábbis tanulásmódszertani szempontból: nézz az ilyen angolos őrültségekre úgy, mint egy cica, vagy egy kutyus személyiségének különleges, mosolyogtató megnyilvánulásaira, vagy mint a párod imádnivalóan aranyos apró hülyeségeire. Azokra, amiért szereted őt.

Keresd az ilyesmiket, csodálkozz rájuk, és ess szerelembe az angol nyelv minden, elsőre talán csúnyácskának tűnő bibircsókjába, jó?

És cserébe ő is ilyen szeretettel kötődik majd hozzád! ;)

 

 

Tetszett? Hasznos volt? Nyomj egyet az Ajánlom és +1 gombokra, hogy tudjam!

 

Így tanulj meg angolul diszlexiával!

$
0
0

Van, aki hallás után is képes megtanulni egy angol szót.

Visszamondja, és tudja.

Van, aki egy tizenöt szavas angol mondatot úgy is megért, hogy abból öt szó ismeretlen.

És van, aki egyszer meglátja, hogy kell leírni egy angol szót, és onnan máris helyesen írja.

És vannak azok (vagyunk mi), akik kevésbé csodagyerekek.

 

angol diszlexiával

 

Ha valaki az anyanyelvén is nehézségekkel küszködik, annak idegen nyelvnél ez felerősödve jön elő. Csoda, hogy frusztráló így az angol? Vagyis: ilyenkor olyan módszerrel kell tanulunk, amely kifejezetten a tanulási nehézségek áthidalására termett.

Ez a cikk ez utóbbiban segít.

A módszer neve: multiszenzoros strukturált nyelvi módszer, vagyis MSL. A tizenkét év alatt, amióta tanulási tippeket adok, mindig is az ilyen típusú módszereket népszerűsítettem. Egyszerűen mert ez az igazán aktív tanulás, amivel gyorsabban megragad, és tartósabban meg is marad a tudás. Vagyis a képességzavarral NEM küzdő nyelvtanulóknak is talált-süllyedt ez a módszer.

Nézzük, a 10 pontot, ami a módszer lényege, és amit otthon is leutánozhatsz, nyelvtanulóként!

 

10 egyszerű, otthon is legyártható orvosság a tanulási nehézségek ellen

 

1. Így kezdd a tanulást!

A tanulást kezdd az előzőleg tanultak gyors átismétlésével! Két okból is szükséges az ismétlés: (A) hogy összekösd az előző anyagot az aktuálissal, (B) hogy ennyivel is többet gyakorolj. Diszlexiával mindkettőre nagy szükség van!

 

2. Gépelés helyett

Használj gyakran író kézmozgást a gépelés és az érintőképernyő helyett! Írj le mindent, amit tanulsz!

JÓ TUDNI: egy alig három éves kutatás bizonyította, hogy mindenkinek szüksége lenne erre, nemcsak neked! A technika tagadhatatlan előnyei mellett a billenytűzet és az érintőképernyő sajnos elvesz a tanulás hatékonyságából – legalábbis a kézíráshoz képest.

 

3. Így gyakorolj!

Amikor egy szókincset tanulsz, akkor lásd leírva, hallgasd meg többször, kösd a kiejtését valamihez (kulcsmódszer), és írd is le saját kézzel!

Ha így már megy, akkor jöhet a gyakorlása mondatokban: keress sok példát rá, kérdezz rá, felelj a saját kérdésedre, tagadd le, cserélj ki benne szavakat, fogalmazd át, cserélj nézőpontot!

Mondjuk, hogy azt tanulod éppen, hogy I + have + 3. alak. Ilyesmi mondatokkal játszhatsz:

  • I've lost my keys. (Elvesztettem a kulcsom.) → I've lost my phone. I've lost my glasses. I've lost my book.
  • You have lost your keys. → She has lost her keys. He has lost his keys. We have lost our keys. They have lost their keys.
  • I haven't lost my keys. → You haven't lost my keys. She hasn't lost her keys. We haven't lost our keys. They haven't lost their keys.
  • Have you lost your keys? → Have I lost my keys? Have we lost our keys? Have they lost their keys?
  • Have you lost your keys? → Yes I have. Has she lost her keys? → Yes, she has. Have they lost their keys? → Yes, they have.

Akármilyen nyelvi szinten vagy, a TE saját nyelvi szinteden játssz így a mondatokkal! Egyszerűbbekkel, vagy bonyolultabbakkal, de akkor is dolgozz sokat így! A következő pont azonnal indokolja is ennek az okát.

 

4. Éljen a megfontolt haladás!

Addig gyakorolj valamit, amíg automatikussá nem válik! Ne elégedj meg azzal, hogy egyszer-kétszer vissza tudod mondani! Ne szaladj előre az anyagban, haladj inkább megfontoltan!

 

5. Egy kis testedzés?

Amit tudsz, mozogj ki, játssz el, mint a gyerekek! Például: a roar (=üvölt, bőg) szónál játssz oroszlánt, akár némán is, a smash (=szétzúz, összetör) sújts le valamire egy képzeletbeli kalapáccsal! Mindent így (is) tanulj! Mozgással, gesztusokkal, arcjátékkal, mutogatással!

És légyszi, ne szégyelld! Ha jobban érzed magad ettől: én is csináltam (csinálom) ezt tanuláskor, sőt, még nagyobb hülyeségeket is! Egyszerűen azért, mert így erősebben és gyorsabban kötődik a tanulnivaló.

 

6. Így fejtsd meg a nyelvtant!

Az angol nyelvtani szerkezeteket úgy tanuld meg, hogy jól áttekinthető, szellős, táblázatokban legyen előtted a szabály, és aztán keress rá pár példát, majd alkoss saját példákat. Lehet egy saját gyűjteményed is erre! Ez a legjobb módszer, ver mindent, és otthon, ingyen, a nullából elkészítheted hozzá az anyagot!

 

7. Így segíts a kiejtésen!

A kiejtési szabályok, bár másoknak is segítenek, neked különösen fontosak! A diszlexia egyik jellemzője, hogy nehéz a hangalakot összekötni az írásképpel. Ezért igyekezz utánanézni a szabályoknak, mert plusz fogódzkodót adnak neked! Itt egy szuper online tanfolyam erre! Bár nem a miénk, mi imádjuk.

 

8. Kösd össze a hangot és a betűt!

A hallás utáni szövegértésnél mindig kövesd a szemeddel a szöveg leiratát! Így gyakorlod, hogyan kösd össze a hangalakot (=amit hallasz), és az írásképet (=amit leírva látsz).

 

9. Legózz a szavakkal!

Az új szavakat szótár segítségével elemezd ki! Milyen "változatai" vannak? Ebben segít, ha utánanézel a szóképzés szabályainak! Itt találsz rá egy jó kis ingyenes anyagot! (A feladatokat ne nézd hozzá, csak a szabályokat!)

Nézd, ilyesmikre gondolok:

  • perform (előad) → performance (előadás),
  • rain (eső) → rainy (esős),
  • slow (lassú) → slowly (lassan),
  • advantage (előny) → disadvantage (hátrány),
  • straight (egyenes) → straighten (kiegyenesít)

És a végére egy kis színes tipp.

 

10. Színezd az angolt!

Engedd, hogy a színek segítsenek! A diszlexia nehezíti az angol helyesírást, de tudd, hogy a színkódolás kitűnő fegyver ellene! Ebben a cikkben megmutatom, hogy pontosan hogyan, és hányféle módon használhatod a színeket az angolban – vess be egy-két tippet belőle, jó?

 

Ennyi az egész, amit be kellene tartanod.

Mit gondolsz, kipróbálod őket?

Már csak egy fontos intés van hátra: kérlek, ne aggódj, hogy mindezek miatt esetleg nem olyan sebességgel haladsz, mint ahogy azt elvárod magadtól, vagy mint a többiek. Ez elkerülhetetlen.

De ha rohansz előre, és emiatt nem tanulsz meg semmit, akkor a teljes befektetett időt elvesztegetted. Ugye, hogy a megfontolt haladás ennél sokkal-sokkal jobb?

 

A tanulság

 

Az MSL módszerről még egy meglepő tényt el kell árulnom: kísérletek bizonyítják, hogy a módszer hatására nemcsak a nyelvtanulók idegen nyelvi készségei javultak, hanem az anyanyelvi készségeik is. Nem rossz mellékhatás, ugye?

És a három legfontosabb tanulság a végére:

  • használj több érzékszervet a tanulásban (látás, hallás, tapintás, színek, mozgás, képzelőerő)
  • gyakorolj sokat, sokféleképpen, mert diszlexiával pici túltanulásra van szükség ahhoz, hogy valamit valóban megjegyezzünk,
  • és keresd mindennek a szabályrendszerét, a magyarázatát, mert sokat fog segíteni!

 

De szerintem a végső, és legfontosabb tanulság mégis az, hogy

nincs megoldhatatlan probléma.

Úgyhogy ne engedd, hogy bármi is az utadba álljon a céljaidhoz vezető úton, jó?

 

 

Hasznos volt? Tetszett? Nyomj egyet az Ajánlom és +1 gombokra, hogy tudjam!

 

3 fura mód, ahogy a Google képkeresője angolt tanít neked

$
0
0

Mondd, te milyen gyakran használod a Google képkeresőjét?

Mondjuk angolozásra?

Na, mostantól gyakrabban fogod!

Három villámtipp jön: az első a haladóknak szól, a második a tanulási nehézségeken segít, a harmadik meg egyszerűen csak mosolyra fakaszt. Na jó, nemcsak. Meg be is vési az angol szókincset és nyelvtant.

Kezdjük a haladókkal! Ők a cikk végén rejtvényt is kapnak…

 

Google képkeresője angolra

 

 

1. Bigyó helyett

 

Tegyük fel, hogy találkozol egy fura angol kifejezéssel, amiről el sem tudod képzelni, hogy micsoda.

Egy húsevő trópusi növény egy része?  Vagy egy izé, amit egy kütyü legeldugottabb, legkisebb része?

Van, hogy egyszerűen nem találsz meg valamit az online szótárakban. És ha az Oxford Illustrated nincs kéznél otthon a polcon, akkor lehet, hogy ki sem derül, hogy a grape hyacinth nem gyümölcs, hanem virág, vagy hogy a noseband nem embereknek, hanem lovaknak való, és hogy a cinder cone nem egy édesség, hanem egy vulkán testrésze.

A legegyszerűbb módja a megfejtés megtalálásának – én sokszor csinálom -, ha beírod az angol kifejezést idézőjelek között a Google képkeresőjébe. És voilá! Máris ott a képen, mi is az.

És ha több információ kell, máris el tudsz indulni egy vonalon, mert rákeresel arra, hogy "grape hyacinth" flower, noseband horses, "cinder cone" volcano. Tudod, hol találsz több infot – és ha több jelentése is van egy szónak, akkor is biztosan azt találod meg, amit szeretnél!

És akkor most gondoljunk a kezdőkre, és a tanulási nehézségekkel haladókra!

 

2. Áttekinthető nyelvtan

 

Sokszor egy terjengős, szöveges nyelvtani magyarázat inkább összekavarja a dolgokat, mint letisztítja. Diszlexia esetén például biztosan.

Ilyenkor sokat segít, ha áttekinthető táblázatokban látod magad előtt az angol nyelvtant. És (meglepi!) a Google képkeresője készségesen felderíti neked ezeket!

Próbáld ki! Keress rá ezekre, és csodálkozz!

Biztosan találsz egy jóképű, férfias táblázatot! Vagy éppen egy üde, aranyos rajzocskát.

És végül a hab a tortán.

 

3. Nevetőangol

 

Képzeld! Az anyanyelvi beszélők százszámra gyártják neked a hasizomgyakorlatnak is beillő módon kacagtató képeket. Naponta.

Na, ezekkel tuti megjegyzel bármit! Angol nyelvtant, szókincset, kiejtést, hangsúlyozást, helyesírást.

A kulcs: akármire is keresel, tedd mögé, hogy "funny", és csupa vicces találatot nyújt neked át a Google. Próbáld ki! Keress rá ezekre:

 

És ennyi. Ez a 3 leggyakoribb angolozós , amire a Google képkeresőt használhatod.

És a fő tanulság a végére: néha bátran vessz el a Google képkeresőjében angolul, mert jó dolgok történhetnek veled közben! ;)

 

Kipróbálnád magad?

Íme, 3 találós kérdés neked:

1. Szerinted mi az a "toothed chain on a guide bar"? Van köze a fogakhoz? Vagy az idegenvezetéshez egy bárban?

2. Szerinted a "strings on a fretboard", az vajon valami rugós cucc, vagy egy spéci tábla?

3. A "magazine release catch" az vajon valami újságkiadásban használatos szakkifejezés? Vagy valami csapdaféle állatokhoz? (És ha e mellett azt látod: laser-engraved??)

A megfejtéseket kommentben várom!

És a véleményedet is! Olvasom ám!

 

 

Hasznos volt? Tetszett? Nyomj egyet az Ajánlom és +1 gombokra, hogy tudjam!

 

3 rejtett ok, amiért nem érted hallás után az angolt

$
0
0

Ha olvasni kell, akkor angol, ha hallod, akkor kínai.

Tömény, színtiszta frusztráció.

De mit tehetnél? Idióta módon elharapnak szavakat. És néha egybemondják őket az előzővel, vagy a következővel.

Furán torzak a hangok. Valahogy sosem azt mondják, ami le van írva. És különben is, egybefüggő hablaty az egész angol nyelv – amikor egy anyanyelvi beszél.

 

miért nem érted az angolt hallás után

 

Ha te is így érzed, akkor mielőtt lesüketeznéd, vagy lehülyéznéd magad, fusd át ezt a cikket, jó?

Mert az esetek 90%-ban három oka van annak, hogy egy szöveg írott változatát megérted, de a beszélt változatát nem. És mindhárom orvosolható!

(És ha te mégis abba a ritka 10%-ba tartoznál, akkor téged az a rendellenesség érinthet, amiről a következő cikk szól majd.)

 

1. A szótanuló-átok

 

Ha puszta szavakat tanultál eddig szókapcsolatok és kifejezések helyett, akkor iszonyú nehéz lesz bármit is megérteni.

Mert ahhoz, hogy szavakból összerakj valami értelmes gondolatot, minden egyes szót ki kell hallanod a szövegből. Az elharapottakat is. Plusz egy szuperszámítógép sebességével kell kombinálnod a jelentéseiket egy egész, értelmes mondattá – miközben már jön a következő mondat.

Konkrétan lehetetlent vársz magadtól ezzel. Bocs, ha tőlem tudod meg: emberből vagy. Ha robot lennél, egyszerűbb lenne persze, de ez ugye mégsem lehet karriercél. Tanulj inkább így angol szókincset, jobban jársz!

 

2. A néma olvasás veszélye

 

Nem hangosan, a kiejtéssel együtt tanulod a szókincset, hanem csak magadban, olvasással? Na, ez így bukta.

Mert így nem ismered a kiejtést, csak a leírt szóalakot – és ugye nem mondok újat azzal, hogy az angolban a kettő sokszor köszönőviszonyban sincs egymással? Ja, és persze van plusz nehezítés is: a hangsúlyozás, és az, ahogyan a szavak határai elmosódnak miatta. Néha szinte nyomozómunkára van szükség ahhoz, hogy kiderítsd hol kezdődik egy szó, és hol ér véget.

A Zemberesze megáll, nem?

 

3. Rossz végén fogod meg

 

Ez az, amikor nincsenek meg a technikáid a hallás utáni szövegek megértéshez. És ez egy szép kis tünetegyüttes.

Ilyenkor vagy leblokkolsz az első ismeretlen szónál, és annak a jelentésén töprengsz a következő három mondat alatt, vagy esetleg erőlködve próbálod kihallani az elharapott szavakat (nem, nem vagy süket, és igen, bár nem pont miattad, de tényleg direkt csinálják). Vagy a leghajmeresztőbb kísérlet: bár még csak tanulod a nyelvet, máris szinkrontolmácsként magyarra akarsz fordítani – az egyébként normális, és sokkal könnyebb megértés helyett.

Erről, és a gyógymódokról részletesen beszélünk az SOS Angol Gyorssegély tréningen, de zanzásítva itt is elolvashatod.

 

És ezzel meg is vagyunk.

Gondoltam, jó, ha tudod, hogy ezzel a három dologgal lényegében lehetetlent kívánsz magadtól.

Már csak egy kérdés van hátra: téged miből faragtak? Harcos alapanyagból vagy? Szembeszállsz az ellennel? Letaposnád az akadályokat? Ha igen, akkor folytasd az olvasást itt, aztán itt!

Győzelemre fel!

 

Hasznos volt? Tetszett? Nyomj egyet az Ajánlom, és +1 gombokra, hogy tudjam!

 


Minden tizedik nyelvtanulónak ez lehet a gondja a hallásértéssel

$
0
0

"Nekem rossz a hallásom."

Sokszor kapom meg ezt, és nemcsak idősektől.

Ha a hallásod fizikailag rossz, akkor azon csak egy hallókészülék tud segíteni. De azt tudtad, hogy akkor is lehetnek gondok a hallásértéseddel, ha fizikailag nem is kimutatható, hogy rossz a hallásod?

És most persze nem a rossz tanulási módszerekből fakadó 3 rejtett okról beszélek…mert ez itt egy fizikai akadály.

 

Gond a hallásértéssel

 

Ilyenkor a hiba nem a fülben van, hanem abban, ahogyan az agyad feldolgozó központja megkapja a fül által amúgy ügyesen befogott információt. És ez bizony nemcsak a nyelvvizsgán, vagy a nyelvtanulásban lehet gond, hanem a mindennapi nyelvhasználatban is.

Érdekel, mi jelzi ezeket?

 

A tünetek

 

Ilyesmi tünetekre figyelj, ez jelezheti a feldolgozási problémákat:

1. tartasz a telefonbeszélgetésektől, mert azokat nem érted olyan jól, szívesebben vennéd, ha ott lenne veled az illető, és láthatnád, amikor beszél hozzád, 

2. nehéznek találod azt, amikor hallás után többlépéses instrukciókat kell követni, mert a lépéseket hajlamos vagy elfelejteni, és szívesebben vennéd, ha írásban kapnád meg ezeket

3. gyakran visszakérdezel a társalgásokban, vagy gyakran van olyan, hogy az átlagosnál több időre van szükséged, amíg felfogod, mit is mondott valaki, és a többiek körülötted mind hamarabb reagáltak – akkor is, amikor friss az agyad, és nem vagy még fáradt,

4. sokszor nem hallod meg a különbséget egyes hangok között, és ezért esetleg félreértesz szavakat (pl. when – then, love – glove, time – dime, bear- pear) – ez zajos környezetben szinte állandóan így van, de csendes környezetben is előfordul,

5. előfordul, hogy félreértelmezik, amit mondasz, vagy esetleg te értelmezel félre dolgokat, míg a többség (vagy mindenki más) jól értette – esetleg megjegyezték már neked, hogy túlságosan szó szerint értelmezel dolgokat,

6. gondot jelenthet, amikor egyszerre kell két különféle dolgot csinálni: pl. hallgatni, és jegyzetelni,

7. nehezedre esik, hogy hosszabb távon figyelj valamire, akár arra is, ami egyébként érdekelne, mert a figyelmed gyakran elkalandozik.

8. sok esetben tanulási, esetleg olvasási nehézségekkel is küzdesz, az anyanyelveden is, és nemcsak az angol, más idegen nyelvek is nehezen mennek

Az ilyen típusú feldolgozási problémák olyasmi tanulási nehézségek, mint a diszlexia, vagy a diszgráfia: áthidalhatók, javíthatók-fejleszthetők, DE azért mégiscsak nehezítések. Az ok lehet az, ha az édesanyának nehéz szülése volt, lehetnek fejlődési rendellenességek, fejsérülés, vagy lehet egy betegség hatása is – de a szakemberek szerint néha ismeretlen, és felderíthetetlen okok is lehetnek a háttérben.

Bár amúgy értelmetlen is az okokat keresni, hiszen neked inkább a megoldásra van szükséged!

 

Hogyan alkalmazkodhatsz?

 

Azok a felnőttek, akik ilyesmikkel élnek, általában saját (és hozzáteszem: sikeres!) megbirkózási stratégiákat találtak ki rájuk – ösztönösen. Például telefon helyett e-maileznek. Vagy ahelyett, hogy meghallgatnának valamit, rögtön az írott változatot keresik, esetleg egyszerűen kerülik a zajos környezetben való hosszas beszélgetéseket.

Az ilyen emberek sokszor nem is tudnak róla, de megtanultak szájról olvasni, és mellette élénken figyelik a testbeszédet, és az arcjátékot, mert a plusz információ, amit közvetít, számukra sokkal fontosabb, mint bárki másnak.

Egy kutatás 10-20% közé helyezte azoknak az arányát, akik ilyen problémákkal küzdenek. És még ha a legalacsonyabb számot is nézzük, akkor is minden tizedik nyelvtanulót érinti a probléma.

Hozzáteszem: ez nem egy kapcsoló, ami egyes, vagy nulla értéket vehet fel, hanem egy skála. Lehet, hogy ez az állapot egészen enyhe, sőt, a sikeres megbirkózási stratégiáid miatt szinte észrevehetetlen (mint nálam), de elmehet akár a mindennapokban kényelmetlen szintig is.

Egy biztos: ez nem a világ vége. Én is tudom magamról egy ideje, hogy egy enyhébb változatával küzdök, mégis lenyomtam az angolt – és nem is akármilyen szinten.

 

Így fejleszd magad!

 

Íme az öt alapmódszer, amivel otthon, önállóan is fejlesztheted magad, válogass!

1. A memóriád fejlesztésével: pl. alkoss listákat tárgyakból, és próbálj minél többre emlékezni belőlük!

2. A figyelmed fejlesztésével: pl. amikor elmész egy kirakat előtt, fél percig nézd meg jól, majd próbálj visszaemlékezni minél több részletre!

3. Beszéd- és kiejtéstréninggel, a kiejtései szabályok megismerésével, és megfigyelésével

4. Hallgass úgy szövegeket, hogy közben a szemeddel követed a leiratukat, vagy készíts magadnak a tanulandó anyaggal olyan alámondásos videót, ahol látod a szöveget! (pl. Windows movie makerrel)

5. Igazítsd magadhoz a tanulási környezetedet, és módszereidet! Pl. csendes, háttérzaj-mentes környezetben tanulj, vagy tanulj hanganyag helyett többet videókkal!

TIPP: ne akarj mindent azonnal megvalósítani, most csak válassz kettő olyan stratégiát, ami nem tűnik megterhelőnek!

 

Nem olyan nagy dolgok, ugye? Némi alkalmazkodás, egy kis játékos gyakorlás, néhány apróbb változtatás.

Az én hármas javaslatom, ha esetleg magadra ismertél: a problémák higgadt beazonosítása, aztán nyugodt, kitartó munka és közben egy gombóc derűs hozzáállás.

És a fő üzenet, mint nálam mindig: minden nehézség áthidalható, és minden probléma legyőzhető.

Ugye, egyetértesz?

 

 

Hasznos volt? Tetszett? Nyomj egyet az "Ajánlom" és +1 gombokra, hogy tudjam!

 

Így tanult meg Penelope Cruz felnőttként angolul

$
0
0

Ugandában dolgozott egy ideig Teréz anyával.

Kollekciót tervezett a Mangónak.

És ő lett az első spanyol színésznő, aki Oscart nyert.

 

Penelope Cruz és az angol nyelv

 

Élettörténetnek egész kerek, nem?

És még bele sem mentünk az angol nyelvvel szövődött kapcsolatába!

Tudod, hogy szeretem lenyomozni a hírességek és az angol nyelv kapcsolatát, most Penelopé Cruz van soron.

Ha téged is érdekel a sikere 3 titka, akkor jó helyen jársz, vesd bele magad!

(És a 3 záró tanulságot se felejtsd nálam, jó?)

 

1. Azzal boldogult, amije volt

 

Penelope halálosan komolyan vette a mondást, hogy "Kezdd ott, ahol vagy, használd, amid van, és tedd meg, amit tudsz." (=Start where you are. Use what you have. Do what you can.)

Cruz a gimnáziumban annak idején franciát tanult, így az angollal csak későn kezdett el foglalkozni. Amikor húsz évesen New Yorkba költözött két évre, akkor a forgatókönyv rá eső szövegein kívül mindössze két dolgot tudott angolul: "How are you?" és "Thank you."

Rengeteg hibát követett el köztük fájóan kínosakat is. Egy alkalommal például egy meglehetősen konkrét, bár nőként picit fura szexuális ajánlatot tett a fodrászának, amikor "blow dry" (=beszárítás) helyett "blow job"-ot kért. (Hadd ne fordítsam, légyszi!) Ahogy ő fogalmazott, diplomatikusan: a nehéz úton tanult meg angolul. ("I learnt the hard way.")

Ha érdekel a sztori egyenesen tőle, itt hallgathatod meg, a bájos akcentusával együtt: 

 

 

Penelope egy interjúban azt is elmondta, hogy az első angol nyelvű filmjeiben még csak azt tanulta meg, hogyan kell fonetikusan felolvasni a szöveget, és aztán megpróbálta azt a lehető legtöbb érzelemmel előadni – akármit is jelentsenek a szavak. És ahogy a videóban is elmondja: rettenetesen frusztrálta a felvételeknél, hogy körülötte mindenki angolul beszélt, és úgy érezte, egy szót sem ért belőle, beleértve a rendező amúgy létfontosságú utasításait is.

Az akadályokat lehetőségként kezelte, és lám, ő lett az első spanyol anyanyelvű színésznő, aki csillagot kapott a Hollywoodi hírességek sétányán (=Hollywood Walk of Fame).

 

2. Átvitte az angolba az élettapasztalatait

 

Penelope a spanyol nemzeti konzervatóriumba járt, és kilenc évig tanult balettet, majd utána még három évig vett balettórákat.

Az itt tanult fegyelmet és elkötelezettséget átvitte a nyelvtanulásba is: saját bevallása szerint a balett rengeteget segített neki utána a karrierjében is. Talán ő sem tudja, hogy ez a nyelvtanulásban is támogatta: a kitartás, és a fegyelem nagyon is jól jön a motivációs mélypontokon, és a holtpontokon.

 

KÜLÖNLEGES AJÁNLAT: Tanulj meg angolul tanár nélkül, otthon, akár ingyenes forrásokból! Itt a recept>>

 

3. Sosem hagyta abba a tanulást

 

Ki hinné, de Penelope máig tanulja az angolt! Talán most is, ahogy te ezt a cikket olvasod. Ő tudja: attól még, hogy jól tudsz angolul, nem kapsz felmentést a további fejlődés alól.

A saját bevallása szerint az egyes filmszerepekre nyelvileg is készül, "voice trainer" szakemberrel, aki segít neki a kiejtésben, és az akcentusa csökkentésében. De az az idő már messze jár, amikor csak felolvasta az angol szövegeket, ahogy ő mondja, most már sokkal kényelmesebben érzi magát az angollal, és imád angolul játszani.

És még egy apró adalék a végére: a színésznő nem állt meg az angolnál, az egyik filmszerepe kedvéért az olasz nyelvbe is belekóstolt. Így jelenleg négy nyelven beszél folyékonyan: spanyolul, angolul, franciául és olaszul. Ki tudja, hánynál áll meg?

De most térjünk vissza rád. Mert itt igazából rólad van szó.

 

A három legfontosabb dolog, amit mindenképp tanulj el Penelope Cruztól

 

Íme, a három dolog, amit te is felhasználhatsz mindebből:

1. Kérlek, ne rettegj a hibáidtól, tégy bátran te is szexuális ajánlatokat idegeneknek, ha éppen ez kell ahhoz, hogy élesben kipróbáld az angolt! Vagy látszódj butának, műveletlennek, otrombának – mindegy. Majd utána magyarázkodsz majd. Az is angol nyelvhasználat, nem?

2. Használd fel te is az élettapasztalataidat, a bölcsességedet az angol nyelvtanuláshoz! Talán te nem baletteztél kilenc évig, hidd el, akármin is mentél keresztül az életedben, minden segít, és minden felhasználható!

3. Soha, soha, soha ne hagyd abba az angolt. Mindig told magad előre egy kicsit, jó?

 

 

Tetszett? Hasznos volt? Nyomj egyet az Ajánlom és a +1 gombokra, hogy tudjam!

 

Így tanultok ti angolul!

$
0
0

A Harry Potter, akármilyen jól is van megírva, csak mese.

És a csőnadrág sem áll jól mindenkinek.

A szög az oldaladban pedig kifejezetten hasznos. Kábé erről lesz szó.

Csak egyvalami maradt le a címből, ennyi: (bocs). Majd meglátod, miért.

 

Hoppá!

 

12 éve figyelem magunkat, magyar nyelvtanulókat közelről, és jelenleg is 50 ezernél többel állok kapcsolatban. Jelentem: felfedeztem a mintát!

Íme, 3+1 pont. Csak röviden.

Nekem a második a legfájóbb, de neked szerintem a harmadik okoz legnagyobb károkat.

 

1. Csodaváró gomb: BE

 

Meglátod a hirdetését, megnézed a bemutató videót, vagy elolvasod az oldal szövegét, és megszólal a csodaváró éned: jól hangzik, talán pont EZ segít majd! (És most még akciós is.)

AXIÓMA: Ha eddigi tananyagaidból nem tudtál angolul megtanulni, akkor egy újjal is kábé ez lesz a végeredmény – akármilyen szenzációs is. Hacsak nem csavarsz egyet a tanulási technikáidon. Vagy a motivációdon. A legjobb: mindkettőn egyszerre.

Tudod, miért szeretik a vevőink a tanulókártyáinkat? Mert okosan, helyesen használják őket. A zseni nem az, aki kifejleszt egy tananyagot, hanem az, aki képes azt a maga javára fordítani, és fejlődik tőle, épül belőle. Uff.

 

2. Divatos? Kell.

 

Ismered azt az érzést, amikor az üzletek tele vannak egy bizonyos szabású nadrággal, és hiába nem áll jól neked, nem kapsz mást? Iszonyat idegesítő.

Múltkor a Lurdy Házban közösségi moziztunk a vevőinkkel, és még az esemény előtt odajött hozzám egy hölgy, egy bevásárló-járókelő, és megkérdezte, hogy mi az ilyen-olyan módszerrel tanítunk-e, mert ő olyan angoltanfolyamot keres, ahol úgy tanítanak. Csak egy tompa mosolyra futotta válaszként. Hirtelen annyira elkapott a reménytelenségérzet, hogy annyit sem tudtam mondani, hogy mi nem angolt tanítunk, hanem nyelvtanulást.

Köpj egyet magad mögé a kelő hold fényében, hints sót az angolkönyved páratlan oldalaira, aztán tanulj napi 20 másodpercet alsóvakbeles mélymeditációban lila háttérrel, majd ismételj hatnaponta egy norvég nyelvész titkos módszerével, és minden gondod megoldódik.

Kérlek, mondd, hogy nem hiszed egyiket sem komolyan! Amikor a Harry Pottert olvastad, tudtad, hogy nem valóság, igaz? És a Télapóval sem lövöm le a poént, ugye?

Tény, hogy minden módszerben van valami, de te ne elégedj meg morzsákkal! Kérd az egész ropogós kenyeret. Tájékozódj! Te is tudod, hogy nincs olyan szenzációs külhoni csodatechnika, ami kiváltja a tanulást. És persze, lehet okosan tanulni, de tényleg azt hiszed, hogy van olyan módszer, ami mindenkinek ugyanúgy jó?

Találkoztál már a klónoddal? Na látod!

AXIÓMA: Nem létezik univerzális csodamódszer. Csak a te saját, személyre szabott csodamódszered, de ezt csakis TE tudod összeválogatni magadnak egy teljes eszköztárból.

 

3. Majd akkor, ha…

 

"Ha lenne egy jó tanárom…", "ha több időm lenne…", "ha lenne pénzem nyelvtanfolyamra/külföldi utazásokra/erre a szuper cuccra".

Ne told el a felelősséget magadtól! Egyedül te tehetsz érte! És nem az ősszel, és nem majd januárban. Most. Azzal, amid van.

Meg tudod számolni, hogy hányszor akart már az élet élesen eléd vetődve megállítani téged? És hogy hány dolgot vittél véghez eddig, bulldogként, minden akadály ellenére? Naná, hogy nem.

Annyi minden felett győztél már, hogy számon sem tudod tartani.

Felhívom a figyelmedet az egyik hűtőmágnesre, amit múlt héttől erőszakosan osztogatunk a vevőinknek: Start where you are. Use what you have. Do what you can. (=Kezdj ott, ahol vagy, használd, amid van, és tedd meg, amit tudsz.)

 

Ajándékok a vevőinknek

 

Kezdj bele most! És jövő ilyenkorra ezt tartod majd életed legjobb döntésének!

És akkor már csak egy sértést vágnék a fejedhez, ha megengeded.

 

+1 "De jó lenne….!"

 

Igenis van arra mód, hogy gondolkodás nélküli, automatikus, könnyed és hobbiszerű legyen az angollal való foglalkozás. A közhiedelemmel ellentétben nem kell mindenhez önfegyelem. De azért a kitartáshoz több kell, mint egy ködös vágy, hogy "de jó lenne angolul tudni!". A szög kell az oldaladban, ami már véresre böködött. Vagy szerelembe kell esned az angollal. (Az se kutya!)

A tanácsom: ha most nincs időd az El Caminora (vagy a PCT-re), akkor csak menj el sétálni egy erdőbe, és vedd számba, hogyan változna meg az életed, ha olyan angoltudásod lenne, amit megálmodtál magadnak! És meg ne állj húsz tétel előtt! Tűzd ki a célokat, és meglátod, kisvártatva arra ébredsz, hogy összecuccoltak veled mind a húszan. És ki sem akarod őket rakni.

Na, ha ezek után még egyben vagy, akkor abszolút felnézek rád. Kösz, hogy nem zártál be. Esetleg kioszthatsz kommentben!

 

Tudod, igazából a lényeget három nyúlfarknyi mondatban is összegezhettem volna:

Nem a tananyag a fontos! Te vagy az. A tanulási technikáid, és a motivációd.

 

Én így tudok neked segíteni: kezedbe adom a teljes nyelvtanulási eszköztárat, és segítek összeválogatni azt, ami ebből neked kell.

És kivártatva többet tudsz a nyelvtanulásról, mint egy nyelvtanár. ;)

Addig is: gyógyulást, gyors haladást, (jó) kedvet az angolhoz, és vidámságot a nyári napokra!

 

 

(Nem) tetszett? Hasznos volt? Nyomj egyet az "Ajánlom", és +1 gombokra, hogy tudjam!

 

A háborús hős kutya, aki meg tudta különböztetni a német és az angol beszédet

$
0
0

Hallottál már Stubby-ról?

Igazi zseni volt, aki még két éves kora előtt elért karrierje csúcsára: ő lett az első világháború legmagasabban kitüntetett (kutya)hőse, és az első a hadtörténelem során, aki őrmesteri rangot kapott a szolgálataiért.

 

Stubby modellt áll híres kabátkájában

A kép forrása: findagrave.com

 

Stubby a fajtáját tekintve főleg bull terrier volt, de leginkább keverék.

A karrierje jó oktatással indult: a Connecticut állambeli Yale Egyetemen barátkozott össze az éppen ott gyakorlatozó 102-esekkel, még 1917 júliusában. Stubby katonai érdeklődése korán megnyilvánult: alig volt egy éves, amikor már a katonák környékén lebzselt, összebarátkozott velük, és velük evett. A legenda úgy tartja, hogy Stubby pár hét után, a katonákat figyelve megtanult velük alakzatban menetelni, sőt, megtanulta a kürtjelzések jelentését is. Hamarosan képes volt tisztelegni is: leült, felemelte a jobb mancsát a homlokához, és addig tartotta ezt a pózt, amíg nem viszonozták a tisztelgést. De Stubby kisvártatva ennél sokkal komolyabb dolgokat vitt véghez.

Robert Conroy tizedes, és Stubby őrmester1917 szeptemberében az alakulata háborúba indult. Stubby beállt a sorba, velük menetelt, majd felugrott a vonatra. Robert Conroy tizedes (a képen) rejtette el őt a télikabátjában, és így csempészte fel az Európába tartó csapatszállító hajóra. Amikor felettesei felfedezték a cselt, Stubby azzal kenyerezte le a parancsonokot, hogy tisztelgett neki. A fegyelmezett viselkedés meglágyíthatta a parancsnok szívét, mert Stubby engedélyt kapott, hogy az alakulatával maradjon. Persze akkor még senki sem tudhatta, hogy ez a döntés mennyi életet ment majd.  

Stubby összesen négy hadjárat 17 támadásában vett részt az ezredével. Kifinomult szaglása és hallása révén előre jelezte, amikor gáztámadás készült, vagy mikor tüzérségi csapás indult az egysége ellen. A katonák által házilag összeszkábált, de amúgy kitűnően működő, saját gázmaszkja volt, és egy francia kisvárosban egy csapat nő még kabátot is varrt neki, amelyet szövetséges jelképekkel díszítettek.

Stubby jól eligazodott a fronton, és képes volt megkülönböztetni az angol beszédet a némettől. Üzeneteket kézbesített, őrt állt, és segített felkutatni az amerikai sérülteket a senki földjén. Ha a sérült tudott járni, akkor visszavezette a bázisra, ha nem, akkor addig ugatott mellette, amíg a mentő egységek meg nem érkeztek.

Legnagyobb haditette mégis egy német felderítő felfedezése és elkapása volt, aki épp vázlatokat készített az amerikai hadállásokról. Ezután nevezték ki őrmesterré. Kétszer sebesült meg, először a visszavonuló németek kézigránátjainak repeszeitől a mellső lábán, majd később egy gáztámadásban.

A háború után Stubby ünnepelt hős lett. 1921 július 6-án az Európában állomásozó amerikai seregek főparancsnoka szimbolikusan kitüntette, és Stubby – a New York Times jelen lévő újságírója szerint -, hálából megcsóválta a farkát, és megnyalta a főparancsnok kezét.

 

Stubby őrmester

A kép forrása: Google Books

 

1926-os haláláig Stubby volt az Egyesült Államok leghíresebb állata, a nevét kicsik-nagyok egyaránt ismerték. Sokszor szerepelt nyilvánosan, és három amerikai elnökkel is volt szerencséje találkozni: Woodrow Wilson, Calvin Coolidge, és Warren G. Harding is részesült abban a megtiszteltetésben, hogy Stubby-t megismerhették.

Úgy tűnik, a jó oktatás, és a nyelvtudás kutyusoknál is kifizetődő, mert Stubby a béke éveiben is jól keresett. Egy három napos fellépésért az akkor heti átlagfizetés dupláját vitte haza. Amikor társa és gazdája, Robert Conroy a háború után jogot kezdett el tanulni, Stubby az egyetem focicsapatának kabalája lett. Itt életeket ugyan már nem mentett, de a boldog, békés időskor azért megadatott neki.

Stubby 1926 április 4-én, álmában halt meg. Teljes életet élt, és sokan köszönhették neki az életüket. Története máig fennmaradt, könyvet is írtak róla, és jövőre animációs filmet is terveznek készíteni az életéről.

De meg is érdemli, nem?

 

KÜLÖNLEGES AJÁNLAT: Tanulj meg angolul otthon, tanár nélkül, akár ingyenes forrásokból! Vasárnapig itt a recept>>

 

 

Tetszett a sztori? Nyomj egyet az Ajánlom, és +1 gombokra, hogy tudjam!

 

5 könnyítő tipp a szótanuláshoz

$
0
0

Megtanuljuk, majd elfelejtjük.

Vajon ez lenne minden angol szó sorsa? Nem lehetne úgy tanulni, hogy tartósan megmaradjanak?

Dehogynem! Több nyelv, 11 év tanuláskutatás, és pár tízezer nyelvtanuló visszajelzésére alapozva, íme, az 5 legjobb tipp erre, fusd át őket, és könnyítsd meg magadnak az angolt azzal, hogy szem előtt tartod őket tanulás közben!

A végén pedig (botrány!) megszellőztetjük az angol szókincs legféltettebbve őrzött titkát.

 

könnyítő tipp az angolhoz

 

 

1. Fontolva haladj, és több eredményt lász!

 

Ne siess szószedetről-szószedetre! Semmi értelme angol szavak tömkelegét erővel lenyomni a torkodon. Abból nem lesz libamáj.

Kapaszkodj meg: a 3000 leggyakoribb angol szóval képes vagy simán elboldogulni a mindennapokban, és megérted az angol nyelv 85-86%-át. És még egy művelt anyanyelvi beszélő sem használ többet, mint 7-8 ezer szót. Ezt kutatás bizonyítja.

A maratonra készülj, ne a 100 méteres síkfutásra! A szótanulásra ne rövidtávon gondolj, hanem hosszú távon!

TIPP: Naponta 7-8 szókincselemnél többet ne tanulj! Csak a poliglottok dolgoznak ennél többel (15-20 szó), de nekik már nagy tapasztalatuk van a szókincselsajátításban, és nekik rutinból megy az, amit mi izomból próbálunk kinyomni. A rövid idő alatt szavak százait beléd nyomó módszerekről pedig hadd ne mondjak semmit, jó?

A mennyiség melletti elköteleződés helyett inkább tanuld a leggyakoribb angol szókincset!

 

2. Keress kapaszkodót!

 

Ezeket hívják memóriatrükköknek. Olyanok, mint a vitaminok. Igen-igen hasznosak.

Mutatok párat!

  • Mondd ki hangosan az angol szót! Mire hasonlít a kiejtése? Van olyan magyar szó? És össze tudnád azt valahogy kötni a szó magyar jelentésével? Pl. curtain (=függöny) → körtn → körte → körtés függöny. Vagy, Dohár Péter után szabadon: kölcsönkapni BARÓBB, mint kölcsönadni, ezért borrow = kölcsönkapni, lend = kölcsönadni. Ha eddig keverted volna.
  • Vagy nézd meg, hogy írják! Mire emlékeztet a szó leírt alakja? Össze tudod kötni valahogy a magyar jelentéssel? Pl. indicate → indikátor, ami jelez, vagy megmutat valamit → indicate = megmutat. És ez nemcsak jövevényszavakkal működik ám!
  • Vagy milyen hasonló jelentésű szót tanultál? Össze tudod kötni vele? Pl. tiny – small, huge – big, indicate – show, obtain – get. Bonyolult szavakat tanulj meg unalomig ismert, egyszerűbbekkel!
  • Milyen MÁS angol szavakra asszociálhatsz belőle? Pl. raise a kid = felnevelni egy gyereket, és get a raise = fizetésemelést kapni → ahhoz, hogy felnevelj egy gyereket, fizetésemelés kéne. Ebben a cikkben sok ilyen tippet találsz.
  • Képzeld el a jelentését! Van az emlékeidben olyan tárgy, érzés, élmény, ami a szó jelentéséhez kötődik? Idézd fel! Az SOS Angol tréningen szoktam felhozni: an embarrasing situation = egy kínos helyzet. Volt már ilyened? Mikor, micsoda? Jegyezd meg azzal! Vagy: she has a cheerful personality = vidám természete van. Van ilyen ismerősöd? Aki mindig mosolyog, meg viccelődik? Na, jegyezd meg vele!

Kulcs: ha képes vagy az ÚJ szót egy már, a hosszú távú memóriádban eltárolt RÉGI tudáshoz (élményhez, emlékhez) kötni, akkor azzal azonnal leláncolod.

 

3. Ésszel, ne erővel!

 

A stabil angol kommunikáció kulcsa NEM az, hogy bevágd az Oxford nagyszótárat! Inkább az, hogy a már megtanult szavakat okosan használd.

Csakhogy az okos használathoz okos tanulás kell. Ennek az első eleme: ahelyett, hogy sorban magolnád a szavakat (drive = vezet) inkább kész kifejezéseket tanulj:

  • drive to work (=autóval menni munkába),
  • drive carefully (=óvatosan vezet),
  • it's a short drive away from here (=egy rövid autóútra van innen),
  • park on the drive (=a kocsibejáróban parkol),
  • let's go for a drive (=menjünk kocsikázni).

Több darab szó? Igen. Jobb így? Naná! Könnyebb megjegyezni! Plusz: egyedül így leszel képes majd használni is – és ez utóbbi érv sakk-matt. Mert ha nem tudod használni később, akkor minek magolod?

 

4. A jelentés csak második legyen!

 

Ez a tipp egyszerű lesz, de annál többet ad majd neked, amikor angol szöveget hallgatsz.

Első lépésben mindig az angol szavak kiejtését tanuld meg, és csak aztán jöjjön a jelentés!

Komolyan! Amikor tanulsz, akkor addig ismétlegesd a szót, amíg rutinszerűvé nem válik a kiejtése! Gyakori hiba, hogy kiejtjük egyszer-kétszer-háromszor, aztán jelöljük esetleg a hangsúlyt, vagy odaírjuk egyik betűje mellé, hogy milyen hanggal ejtjük, és azt hisszük, hogy mivel leírtuk, onnan már tudni fogjuk. Hát nem!

Inkább ismétlegesd a jelölgetés helyett, jó? (Na jó, attól még jelölheted is.)

 

5. Monoton szalagmunka helyett gyurmázz, és legózz!

 

Szólistákat magolni – azon kívül, hogy totál értelmetlen – ritka lélekölő dolog. Én játékra hívnálak helyette!

Például, ha mondjuk a "drive" szót tanulod, akkor a tanuláskor rögtön használd hangosan olyan mondatokban, amit te is el tudsz mondani!

  • I'd like to drive to work. (=Szeretnék autóval menni munkába.)
  • I hate driving to work. (= Utálok autóval menni munkába.)
  • I drove slowly/fast. (=Lassan/Gyorsan vezettem.)
  • Last summer we drove to Croatia. (=Tavaly autóval mentünk Horvátországba.)
  • Driving is good/enjoyable. (=Vezetni jó/élvezetes.)
  • I've been driving for 15 years/since I turned 18. (=15 éve/18 éves korom óta vezetek.)

FONTOS: ezeket NE szótár segítségével rakosgasd össze, ez NEM fordítási feladat! Csakis azt használd, amit már el tudsz mondani, akármilyen kevésnek tűnik is, VAGY ha még semmit sem tudsz elmondani magadtól, akkor nézegess, és alakítgass át szótárban, vagy ezen a weboldalon talált egyszerű példamondatokat! Extra haszon: így a szavakkal együtt az angol mondatszerkezeteket is tanulod!

A lényeg: a magolás helyett inkább játssz az angol szavakkal, élj velük, tölts velük időt!

 

És a végére egy könnyítő tipp, amitől fellélegzel majd.

 

+1. Sorold az angolt két csapatba!

 

Ez a legjobban őrzött titok a szótanulásban. És a legtöbb nyelvtanuló szenved attól, hogy nem ismeri.

A szókincs örökérvényű szabálya: az angol szavak két csapatban játszhatnak. És most nem a passzív és az aktív szókincsre gondolok, mert az aktív szókincsen belül is idegesítően klikkesednek.

Az első csapat: az az angol szókincs, amit simán, kapásból használsz. Nyelvi szinttől függően ilyesmik:

  • send a text message (=sms-t küld)
  • drive carefully (=óvatosan vezet)
  • a couple of eggs in the fridge (=pár tojás a hűtőben)
  • cause a lot of trouble (=sok bajt okoz)
  • a wide variety of furniture (=bútorok széles választékban)

A második csapat: az a szókincs, amelyet NEM használsz, de megérted, ha leírva látod, vagy amikor mások használják. Ez persze személyfüggő, de ilyenek lehetnek például ezek:

  • indicate (=jelez, megmutat), mert mondjuk te helyette a show szót használod,
  • various (=különböző), mert mondjuk te helyette a different szót használod,
  • genial (=barátságos), mert te helyette mondjuk a friendly szót használod,
  • vivid (=élénk), mert mondjuk te helyette a lively, vagy a bright szót használod értelemtől függően.

Amit nem tudunk erről: hogy ez természetes! Az anyanyelvi beszélők is pont így vannak vele! Mert igaz, hogy úgy 7-8 ezer szót használ egy művelt anyanyelvi beszélő, de dupla ennyinek ismeri a jelentését, vagyis 14-16 ezer szót képes felismerni. És ez a két csoport élesen elválik egymástól! (Csak ők nem görcsölnek ezen annyit, mint mi.)

Úgyhogy nem kell azon erőlködni, hogy "jaj, nem jutott eszembe, hogy vivid, pedig ezt szerettem volna mondani!" Mert a lively tökéletesen megteszi, ha egy emberről van szó, és a bright helyette szuper, ha színről beszélsz.

Már tanuláskor érdemes tudatosan kezelni ezt a szabályt: azokkal legózz és gyurmázz, vagyis tölts időt, akik az első csapatba tartoznak. A második csapatot pedig bátran diszkrimináld!
 

Tudod: tudatosság. A tanulásban is.

Ez az (egyetlen) előnyünk a gyerekekkel szemben, mit gondolsz, nem kéne kihasználni?

És ennyi az egész. Csak ezt a pár pontot kell csak betartanod, és hirtelen sokkal könnyebb lesz az angol.

Menni fog, ugye?

 

 

Hasznos volt? tetszett? Nyomj egyet az "Ajánlom" és a +1 gombokra, hogy tudjam!

 

5 dolog, amire idén nyáron végre sort kell kerítened

$
0
0

Dúl a nyár, itt az ideje, hogy valami újba kezdj!

Vagy nem ezt írta fel az orvos receptre?

Nézd, nem azt mondom, hogy lépj ki a komfortzónádból – bár az se kutya! -, de nem lehetne egy egész pindurnyit tágítani a határait? Itt az ötös lista hozzá, fogyaszd egészséggel!

Talán a második a legkalandosabb, de az én szívemhez az ötös áll a legközelebb.

 

Nyári angol

 

1. Kiolvasni egy IGAZI angol könyvet

 

Na nem szótárral! Élj veszélyesen, és csináld nélküle! Csak az élvezetért. És nem lebutított könyvet, és nem is nyelvtanulóknak valót. Hanem amolyan felnőtteset!

Az érzésért, hogy bár a szöveg egy totál idegen nyelven van, te mégis érted, ami történik benne, sőt, érzed, amit a szereplők éreznek! Aztán lapozol, mert már kivégeztél egy egész oldalt! És aztán, hopp, vége egy fejezetnek. Ingujj felgyűr, jöhet a következő!

Tölts le egy könyvet ingyen, és hajrá!

(Elkötelezettséget növelő) TIPP: van kedvenc könyved magyarul? Válaszd azt angolul! Láttál egy jó filmet? Szerezd meg a könyvet angolul, amiből készült! Van kedvenc földrajzi helyed, történelmi korod? Keress olyat, ami ott és akkor játszódik! Kedvenc, kedvenc, kedvenc. Képzeld: ezekből többet is értesz majd!

És ha végeztél az olvasással, jöjjön egy kis szabadtéri játék. Fogócska és bújócska egyben.

 

2. Titkon belehallgatni az utcán angol nyelvű beszélgetésekre

 

Játssz kémet! Pécézz ki magadnak angolul beszélő turistákat, és kövesd őket egy darabig!

Mennyit értesz abból, amit egymás között beszélnek? Persze ez  nem diktálási feladat, de tudod követni, hogy miről van szó?

Boldogak? Elégedettek? Csalódottak? Mit néztek meg eddig? Mit terveznek aznapra, másnapra?

Vadássz a tényekre, mint egy jó kém! Kipróbáltam, szórakozató! Orosz turistákat követtem egy darabig a Váci utcán, és élveztem, ahogy percről-percre több dolog jön vissza a nyelvből. Szavak, nyelvtan, ragozás. Aztán amikor már többször furán néztek rám, eloldalogtam. Csak remélni tudom, hogy azóta nem azt terjesztik mindenhol, hogy az oroszokat Magyarországon megfigyelés alatt tartják.

De ez még semmi. Most valami még meredekebb cucc jön!

 

3. Leszólítani egy külföldi turistát

 

Igen, leszólítani. És igen, te.

Járj nyitott szemmel, és keresd folyton az "áldozatokat"! Például egy telefonjukon a térképet bújó, külföldiül beszélő párt, vagy egy tétován-tanácstalanul nézelődő családot, gyerekekkel. Keresd azt, aki nézelődik, aki nyitottnak tűnik az élményekre, aki mosolyog, aki nevet, aki jókedvű, és aki kedvesnek és szimpatikusnak tűnik. Olvass a gesztusokból, az apró jelekből!

És aztán jössz te:

  • Are you looking for something? Can I help you? = Keresel/kerestek valamit? Segíthetek?
  • Is this your first time in the country? = Ez az első alkalom, hogy itt jártok?
  • Where are you from? How long are you staying here? = Honnan jöttetek? Meddig maradtok?
  • You seem a little lost, is there something I can help you with? = Kicsit elveszettnek tűnsz, segíthetek valamiben?

Ja, és nem tragédia ám, ha nem angolul beszélnek! Picit úgyis mindenki beszéli az angolt, aki nekivág egy idegen országnak.

 

4. Kommentelni valamit a kedvenc külföldi hírességed profiljára

 

Tudom, hogy mindig is vágytál rá. Csak nem merted megtenni. De most eljött a TE időd.

Szólíts le egy hírességet! Persze, kezdd kicsiben. Első lépésben csak olvasgasd a hozzászólásokat, majd amikor már megbarátkoztál velük, válassz ki egy szimpatikus hozzászólást, és fejezd ki az egyetértésedet!

  • I totally agree with you. = Abszolút egyetértek veled!
  • That's exactly how I feel. = Pontosan így érzek.
  • Well said. = Ezt jól mondtad.
  • You can say that again! = Ez nagyon igaz.

Ha ez megvolt, akkor eggyel beljebb vagy: a közösség részévé váltál.

Most jöhet az is, hogy megdicséred az illető hírességet! Te, személyesen őt! Mondjuk valahogy így:

  • Congratulations! It was well deserved. = Gratulálok! Ezt nagyon megérdemelted.
  • Smart move! = Ez okos dolog volt!
  • That was so nice/thoughtful of you!  = Ez annyira kedves/figyelmes dolog volt tőled.
  • That's what I call a job well done. = Ez az, amit én jól végzett munkának hívok!

(Ravasz) TIPP: kommentelj AZONNAL, ahogy megjelenik a bejegyzés! Így a te kommented lesz legfelül, és sokan lájkolják majd, akik egyetértenek veled. Nagyon tud ám motiválni ez az angol nyelvhasználatra!

És ha mindez kész van, akkor már csak egy teendőd maradt.

 

5. Kivinni a strandra pár angol tanulókártyát

 

Nem nagy élmény ám, ha csak a munkába közlekedsz, aztán haza.

Aztán megint a munkába, és megint vissza haza. Századszor. Na, ezt kapják tőled az angol tanulókártyáid. Pedig ők is szeretnének ám nyaralni menni! És kifejezetten jól érzik magukat a strandon! Hálából pedig jól belemásznak az agyadba, és neked annyi. 

(Ismerkedős) TIPP: tedd feltűnő helyre, kapcsolatépítésre is kiváló! A vevőink szeretnek szóba elegyedni azokkal, akik épp kártyáznak. Instant közös téma.

 

Látod? Öt apróság az egész. És csak 30 másodperc bátorság kell hozzá.

Ne is reklamálj. Ennél jóval több lakozik benned!

Na, melyik lesz az első? ;)

 

 

Tetszett? Hasznos volt? Nyomj egyet az Ajánlom, és +1 gombokra, hogy tudjam!

 

Instant angol tanulókártyák

 

 

Tudtad, hogy okos, gyors haladást adó angol tanulókártya csomagokat is kaphatsz tőlem?

12 év tanuláskutatásának eredményeit kapod meg az angol tanulókártyáimmal – válaszd ki a neked épp megfelelőt a webshopban:

Okos angol tanulókártyák elfoglalt, rohanó felnőtteknek

 

 

5 játékos módszer a magolás unalma helyett

$
0
0

Nietzsche szerint minden emberben van egy gyerek, aki játszani akar.

És tényleg. Rendszeresen láttam, ahogy hegymagas beosztásban dolgozó, (állítólag) komoly felnőttek arcára széles vigyor ül ki, és a szemük felcsillan, amikor elővettük az angol tanulókártyákat, és elkezdtünk játszani velük.

 

Játék felnőtteknek

 

Ugye te sem hagyod ki a legjobb részét a kártyás tanulásnak? A játékokat?

Gyerünk, válassz egyet ebből az ötből még ma!

Disclaimer: ezek a játékok egy-két percben lejátszhatók a napi tanulókártya adagoddal. Nem kell esti, vagy egész hetes műsort csinálnod egyikből sem! Tartsd szem előtt: a cél az, hogy változatosabb és eredményesebb technikáid legyenek. Ösztönösen, a mindennapi gyakorlatban.

 

1. Dramatizálás

 

Így tanulod meg majd tempósan a kártyák kiejtését: ne csak simán hallgasd, és mondd vissza, amit hallasz a hanganyagban, hanem csavarj rajta egyet-kettőt!

Például túlozd el a hangsúlyát, és mondd extra hosszan a hangsúlyos szótagot! Vagy énekeld el a dallamát a szónak – amit neked kiad! Én a bonyolult szavakat néha dobolom is magamnak. Vagy játssz vele színházasat: legyél szerelmes Rómeó, unott hírolvasó, kántáló pap, dühös férj, hisztis feleség. (Vagy, mielőtt valaki megsértődik: dühös feleség, és hisztis férj.)

Felnőttként ciki? Csináld akkor, amikor egyedül vagy!

A gyerekek ösztönösen így tanulják meg az anyanyelvükön is a szavakat. Figyeld meg: ízlelgetik, kinevetik őket, rájuk csodálkoznak. Vannak olyan ösztönös nyelvtanulók, akik eleve így tanulják az idegen nyelveket. Okos ötlet, próbáld ki! Főleg azoknak ajánlom, akiknek az angol kiejtés bonyolultnak tűnik!

 

2. Klikkesítés

 

Mielőtt még vadul nekiállnál tanulni a kártyákat, ismerkedj meg velük! Tudod, mint amikor átpörgetünk egy könyvet, belenézünk az elejébe, vagy megfordítjuk, és átfutjuk, mi van a hátoldalán.

Csoportsítsd a kártyákat olyan szempontok szerint, amiket TE találsz ki magadnak – kifejezetten a kártyák tartalmára szabva. És persze nem kell óráig, precízen csoportosítgatni, hiszen ez csak egy laza játék. Akár a napi adagoddal is megteheted, nem kell az egész paklival!

Íme, pár gondolatindító szempont:

  • pozitív, negatív, vagy semleges jelentésűek,
  • el tudnád mutogatni Activity-ben, vagy nem tudnád,
  • tagadás, kérdés, vagy állítás (ha mondat van a kártyán),
  • ismered a jelentését és tudod használni; vagy ismered a jelentését, de nem használod; vagy gőzöd nincs a jelentéséről,
  • van benne prepozíció vagy nincs,
  • számodra bonyolultak, és számodra egyszerűek.

De ha jobban tetszik, akkor szavazhatsz is! Megszavazhatod a legszebb hangzású, a legbonyolultabb helyesírású, a legegyszerűbben megtanulható, a legpozitívabb jelentésű, vagy a legidegesítőbben nehéz kártyákat magadnak. Ezzel is picit átpörgeted a kártyákat.

TIPP: Ehhez egyelőre nézd a kártyák angol felét! Persze, megfordíthatod, és ránézhetsz a magyar jelentésére is, de itt még koncentrálj az angolra!

Ez az ismerkedési fázis. Így a tanuláskor már rég látott ismerősként üdvözlöd majd a kártyákat, és mivel szimpatikusabbak lesznek, könnyebb lesz megjegyezni is őket.

És most, hogy összeismerkedtetek, jöhet a tanulás. Vigyél játékot abba is!

 

3. Verseny

 

Ahelyett, hogy monoton módon fordítgatnád a kártyákat, mit szólnál egy kis versenyhez önmagaddal?

Például: tudod egyre gyorsabban és gyorsabban előhívni a kártya jelentését? Ha metrón, buszon ülsz: mennyiszer érsz végig a kezedben lévő kártyákon a következő megállóig? Vagy: egy perc alatt hány kártyának tudod megmondani a jelentését? Bármilyen megmérettetés megteszi, amiben van egy kis dinamika, öröm, vagy mozgás!

Vagy, „dekázz” a kártyákkal! Hány kártyáig jutsz el úgy, hogy nagyjából, majdnem hibátlanul, vagy hibátlanul visszamondod a jelentését? Nyelvi szinttől függően. Kezdőként miért ne lehetnél nagyvonalú magaddal, és miért ne fogadhatnád el a megközelítőleg jó választ?

TIPP: Itt viszont már szigorúan a kártyák magyar felét nézd, és mindig magyarról tanulj angolra!

És innen jönnek azok a játékok, amelyekkel már nem tanulod, hanem hangosan használod a kártyák szókincsét!

 

4. Gyurmázás

 

A mondatos kártyákkal tudsz ilyet játszani könnyen. Mutatok rá példát is, ezzel a mondattal:

 

I’ve lost my umbrella. (=Elvesztettem az esernyőmet.)

 

Cserélj ki egy könnyű részt a mondatban! Pl. I’ve lost my keys. I’ve found my umbrella. She’s lost her umbrella. (=Elvesztettem a kulcsaimat. Megtaláltam az esernyőmet. Elvesztette az esernyőjét.)

Kérdezz rá a mondatra, vagy képzeld el a szituációját: milyen kérdésre lehet válasz az adott mondat, esetleg mit kérdeznél azután, ha a való életben elhangzana az adott mondat? Pl. Where’s your umbrella? Where did you lose your umbrella? How did you lose it? (=Hol az esernyőd? Hol vesztetted el az esernyődet? Hogyan vesztetted el?)

Tedd másik időbe, tegyél bele egy épp tanult nyelvtani szerkezetet – használd fel a mondat kifejezéseit, de valahogy alakítsd át a nyelvtanát! Pl. I have never lost my umbrella. Yesterday I lost my umbrella. As soon as it starts to rain, I’ll lose my umbrella. Will I lose my umbrella next week? (=Sosem veszítettem el az esernyőmet. Tegnap elvesztettem az esernyőmet. Ahogy elkezd esni, el fogom veszíteni az esernyőmet. Jövő héten elveszítem majd az esernyőmet?)

FONTOS TIPP: itt olyan nyelvtani szerkezeteket, és angol nyelvi anyagot használj csak, amit már ismersz, és tanultál, jó? Ez ne fajuljon el szótárazássá!

Ha a kártyákon kifejezések vannak, mint a Vital csomagokban, akkor viszont tedd őket saját mondatba! Legjobb, ha a mondat rólad szól, mert azt könnyebben megjegyzed. Ha ez még nem megy, sebaj, nézz ki egy mondatot erről a weboldalról! És máris van egy mondatod, amivel gyurmázhatsz!

És a végére jöjjön a legszórakoztatóbb játék.

 

5. Sztorizás

 

Amilyen egyszerű, olyan szórakoztató: válassz ki a már megtanult kártyák közül először csak 3-4, aztán akár 8-10 kártyát, és abból minél többet próbálj meg beletömni egyetlen sztoriba!

Három jelenséggel találkozhatsz majd, amire fel kell készülnöd:

  • Lehet, hogy a sztorid helyenként alacsonyabb IQ-val rendelkezik majd. De nyugi. Ha butuska, legalább nevetsz rajta!
  • Készülj fel: az elején még picit nehezebb, főleg, mert habozol, hogy melyikekkel kezdj, és merre indulj a sztoriban, de aztán egyre vadabb gondolataid lesznek. Ha így lesz, ez addiktívvá válhat, és nem tudod abbahagyni.
  • És persze van, akinek ez a móka könnyen megy, van, akinek nehezebben. Próbáld ki, és meglátod, neked hogy megy!

A cél: rakj össze minél több kártyát egyetlen sztoriba! És minél butább a sztorid, vagy minél inkább rólad szól, annál jobban megjegyzed a benne lévő szókincset.

 

Ennyi az egész. Látod?

A kártyák játékra termettek. Náluk ez karriercél.

Használd ki ezt, jó? Próbálj ki egy játékot még a mai napon!

 

Hasznos volt? Tetszett? Nyomj egyet az Ajánlom és +1 gombokra, hogy tudjam!

 


Angol, nyár, szerelem

$
0
0

’English is sexy’.

Azt már mind tudjuk, hogy a jó nyelvtudás olyan mértékben javítja az önbizalmat, hogy bárki nyugodtan felvehet vele akár két számmal kisebb fürdőruhát is.

Az angollal minden jól fog állni: az angol megy a szemed színéhez, kiemeli az előnyös tulajdonságaidat és segít megtalálni életed szerelmét, de legalábbis bármilyen nyaralást különlegessé tesz.

Hogy honnan veszem mindezt? Természetesen tapasztalatból!

 

Angol, nyár, szerelem, Görögország

 

Görög félistenek nyomában

 

Úgy nyolc éves lehettem, esetleg kilenc (de ki számolja!). Görögországba tartottam a szüleimmel nyaralni, amikor az autó motorja felmondta a szolgálatot. Szerbiában sikerült vizezett üzemanyagot tankolnunk, ami a görög határra fejtette ki a hatását: egyszer csak a kocsi nagy köhécselések és rángatások közepette leállt alattunk. Mivel sem bolgárul, sem görögül nem beszél senki a családunkban – jobban mondva Édesapám állítása szerint a világ összes nyelvén beszél, és még kettőn -, így külön kihívás volt akkoriban Google fordító és egy nagy közös nyelv nélkül elmagyarázni, hogy mi a problémánk.

Végül aztán sikeresen bevontattak minket egy autószerelő műhelybe, ahol két éjszakát kellett eltöltenünk, hogy újra működőképessé varázsolják a japán csodaautónkat. Míg a szüleim a hajukat tépték a negyven fokos autószerelő műhely udvarán, én felfedeztem magamnak – személyiségi jogaira tekintettel hívjuk most így – Nikoszt.

Nikosz úgy 12-13 éves kisfiú volt, aki az apukája műhelyében töltötte a nyarat. Emlékeimben Nikosznak gyönyörű göndör haja és huncut mosolya volt és roppant beszédes kissrác volt. Szerintem egyébként csak azért tűnt annak, mivel ugyanazt a mondatot minimum tízszer el kellett mondania, hogy valaki végre megértse közülünk, mit szeretne. Anyukám próbált meg fordítani közöttünk, de Édesanyám angol tudása szerintem akkoriban a ’Hello’, ’Auto’ és a ’no good’ kifejezésekre korlátozódott.

Erre akkor jöttem rá, mikor életem szerelmével megbeszéltük, hogy mielőtt végleg elhagyjuk a valaha volt legromantikusabb műhely udvarát, még egyszer találkozunk. Anya tolmácsolt, leegyeztettük az indulásunk időpontját és módját: ’Tumorró. Sex úr.’ Jóapám itt morcosan felvonta a szemöldökét, de Anya csak egy legyintéssel lerendezte, miszerint ura a helyzetnek.

Nos, ezzel csak két probléma volt: nem ’tomorrow’ indultunk, hanem aznap, és ’Sex úr’ valójában ’six o’clock’ akart lenni. Csoda hát, hogy hiába vártam egész délután az én gyönyörű görög félistenemre, híre-hamva sem volt?

Emlékszem a pillanatra, ahogy kifordultunk a műhely udvaráról és én könnyes szemmel néztem a távolba, remélve, hogy Nikosz hirtelen feltűnik az utca végén és utánunk fut…de legalábbis, hogy mire jövőre jövünk, én penge leszek angolból, mert már akkor tisztán látszott: a szerelmi életem nem bízhatom a szüleimre és egy hiányos nyelvtudásra.

 

Dráma a világ másik oldalán

 

Nos, a kellően szofisztikált angoltudásra még jó pár évtizedet kellett várni. Bár jómagam egy érzékeny léleknek vallom, mégsem erről tanúskodik az az eset, amikor sikeresen beletenyereltem egy szakításba. Történt ugyanis, hogy épp nagy hévvel megérkeztem álmaim országába, ahol az akkori szállásadóm várt rám kisírt szemekkel. Én meg annyira boldog voltam 27 óra repülés és egy masszív jetlag után, és annyira szokatlan volt számomra a kiwi akcentus, hogy a következő párbeszédet sikerült összehoznom:

So do you live here in Auckland? (=Szóval itt élsz Auckland-ben?)

Yes, I moved here last year. Because my boyfriend…blablablablabla. (=Igen, tavaly költöztem ide. A barátom miatt…blablabla)

Oh, awesome! (=Ó, ez csodás!)

Utóbbi lelkes felkiáltás tőlem származott. És hogy nyomatékosítsak, csillogó szemmel még rá is kontráztam, hogy úgy szeretem hallani az ilyen történeteket, annyira izgalmasak! Apró kis probléma, hogy a boyfriend-ről szóló mondat úgy folytatódott, hogy „mert a barátom megcsalt valakivel…” (=because my boyfriend cheated on me.)

Nos, örök tanúság, hogy inkább kérdezzünk vissza többször is, nem az a kellemetlen, hanem tapsikolva lelkesedni valaki szakításán, miszerint: Oh, awesome! I love that kind of stories!

Hogy a helyzetet oldjam – mikor két nap után leesett, mennyire ’rude’ voltam -, úgy döntöttem, meglepem egy vacsorával a vendéglátómat. Megkérdeztem, hogy mit szeret enni. Annyit értettem a válaszból, hogy nem nagyon szokott vacsorázni, ha igen, akkor mogyorót eszik. Valamivel még kiegészítette, amit szintén csak foszlányokban értettem, de annyira nem izgultam miatta. Úgy voltam vele, hogy még soha, senki nem panaszkodott a hortobágyi palacsintám miatt, ez tutira beválik engesztelő vacsiként.

 

Hortobágyi húsos palacsinta

 

Miután feltúrtam a boltot helyi tejföl (=sour cream) és őrölt paprika (=ground paprika) után, olyan vacsorát rittyentettem, hogy még. Egyetlen pici malőr csúszott be ismét. Arra a kérdésre, hogy ’So, what do you prefer to eat for dinner?’ (=És mit szeretnél enni vacsorára?) az volt a válasz ’I don’t have too much time for cooking, so I’ll be happy with anything. Just please be aware that I’m on glutenfree diet.’ (=Nincs túl sok időm főzni, bárminek örülök. Csak kérlek, légy arra figyelemmel, hogy gluténmentes diétán vagyok).

Nyilván majdnem megmérgeztem szegény házigazdám, mivel a gluténmentes kitételt nem értettem. Azóta, saját diétámból adódóan már legalább öt nyelven meg tudom kérdezni, hogy ’Excuse me, do you serve any glutenfree dishes?’ (Elnézést, szolgálnak fel bármilyen gluténmentes fogást?)

 

Egy elbaltázott randi

 

Szerencsére nem csak én bénázom, ha vacsoráról van szó. Életem párját még velem való megismerkedése előtt meghívta egy kedves ismerőse házibuliba. Annyit mondtak csak neki, hogy ez egy ’Bring a plate party’ lesz.

Ennek megfelelően emberünk beállított a buliba egy tányérral a kezében. Kicsit ugyan furcsállta, hogy miért kell üres tányért vinni egy vacsorára, de úgy volt vele, biztos épp most költözhettek a házigazdáék, esetleg annyira heves vérmérsékletűek, hogy már minden tányérjukat a földhöz csapkodták.

Mondanom sem kell, a ’Bring a plate’ bulik magyar megfelelője a ’Batyubál’…azaz az a típusú összejövetel, ahova mindenki minimum egy fél kamionnyi teli kosárral állít be. De legalábbis semmiképp nem üres kézzel. Így aztán ebből a randiból sem lett életre szóló kapcsolat.

 

Bring a plate party

 

Várni rád, egy éjjen át…

 

Mondjuk, ha rajtam múlt volna, akkor a mi románcunk sem szökken szárba.

Amikor ugyanis a jegyem foglaltam le a közel nyolc órás buszútra, addig tartott a fene nagy szervezésem, hogy megnéztem, hétre érkezem. Hősünk ennek megfelelően felkelt hajnalban, hogy megfőzze vendégfogadó romantikus menüjét, hóna alá csapta a csokor virágot, majd széles mosollyal az arcán kiballagott a felkelő nap fényében a távolsági buszmegállóba. Aztán csak várt, várt és várt. A buszról azonban nem szálltam le. Ekkor kezdte el nézegetni a telefonját, ahol már várta az üzenet:

’Francba, nem figyeltem, hogy AM vagy PM…Bocsi, csak 12 óra múlva megyek!’

Mégis ki figyel már ilyen apróságokra???

A jó hír, hogy azóta már megtanultam, az utazásnak és a nyaralásnak is van egy sajátságos szókincse, beszéljünk akár autóbérlésről, szállásfoglalásról, vagy egy koktélozásról a fülledt nyári estén.

Persze meglepetések még mindig érhetnek, de már nem félek visszakérdezni, double check-elni, vagy bárkivel bármiről beszélgetni, angolul. Mert mi a legrosszabb, ami történhet? Nem érted, amit mondanak? Sebaj, maximum rávágod, hogy

’Oh, awesome! I love that kind of stories!’ ;)

 

A cikk szerzője: Zsolya, aki néhány éve cserélte le a paragrafusokat világjárásra, most pedig már digitális nomád anyukaként dolgozik és utazgat a nagyvilágban.

 

 

Tetszett? Jól szórakoztál? Nyomj egyet az Ajánlom, és +1 gombokra, hogy tudjuk!

Hogyan tanuld meg az angol prepozíciókat?

$
0
0

Az angol prepozíciók összetartó társaság.  

A közéjük való bekerülés lehetetlen, a nyelvújítási próbálkozásokat pedig kikacagják.

A jó hír: limitált számban léteznek, így egyszer biztosan a végükre érsz. Most ráadásul a gyorsítósávot is megmutatom.

 

Gyorsítósáv az angol prepozíciókhoz

 

 

Mi a probléma az angol prepozíciókkal?

 

Na, hát probléma az van velük.

1. A prepozíciók mögött sokszor NINCS logika. Ha találsz mögötte, nyugi, csak véletlen. Így fejlődött az angol nyelv, és kész. Ráadásul a prepozíciók fontosak, mert a szavak közti kapcsolatokat jelzik.

2. Egyetlen prepozíciónak sok szerepe, vagyis jelentése lehet. Az at-nek például 18(!) van.

3. A gyakran használt szókincs több prepozícióval szeret lógni. A ritkán használtak kevesebbel állnak össze. (Naná, hogy a gyakori szókincsben nehezebb kiigazodni.)

Pl. help the kids WITH the homework, help the kids IN the homework…na meg ott van az, hogy help the kids to do the homework, DE simán, prepozíció nélkül is jó: help the kids do the homework. Ez mind jó.

4. Sokszor egyes szavak más prepozícióval mást jelentenek. Például míg a throw to még gyengéd, szórakoztató játék, a throw at elől már fedezéket keresnék. Mert nem mindegy, hogy odahajítják neked a labdát, vagy megdobálnak.

Sőt, egyes prepozícióknak olyan hatalmuk van, hogy a környezetükkel ők döntik el, hogy betegként fekszel-e kórházban, vagy csak beugrottál valakihez. És hogy a börtönbe látogatóba mész, vagy lecsuktak.

  • I’m in prison = Börtönbe kerültem. I’m in the prison = A börtönben vagyok.
  • I’m in hospital. = Kórházba kerültem. I’m in the hospital. = A kórházban vagyok.

5. A magyar nyelv sokszor az útban áll, mert más prepozíciót használ. Pl. good AT math (=jó a matekBAN), the reason FOR (=valamiNEK az oka), laugh at (valamiN nevet).

6. Néha bekavar, hogy az amerikai és a brit angol más és más prepozíciót használ. Pl. szerinted on the street, vagy in the street a helyes? On the weekend, vagy at the weekend? Mert szerintem mind a négy.

7. Vannak olyan árnyalatok, amelyek csak felsőfokon kerülnek elő. Pl. fly over the woods, DE go through the forest. Ha magasan szállsz, akkor az over lesz hozzá az eszközöd, ha átmész valamin, ahol akadályok vannak, az through lesz. 

Ennyi velük a bibi mindössze. Nézzük, hogy oldjuk fel ezeket!

 

Vigyázat: így NE tanulj prepozíciókat!

 

Három kérésem lenne hozzád:

1. NE a magyar jelentésükkel tanuld a prepozíciókat! in = ban/ben, at = -nál, nél. A ragok és a prepozíciók NEM feleltethetők meg így egymásnak és kész. Így jártunk.

2. NE tanuld meg az „at” 18 jelentését egyszerre. Szabályok puszta sorává alacsonyítja az angolt, amelyeket olvasás után azonnal elfelejtesz majd. Plusz, a gyakorlatban a szabályok nem segítenek. És amúgy is: te nem nyelvészi, hanem nyelvhasználói babérokra törsz, nem igaz?

3. NE listában tanulgasd őket, önmagukban. in the street = utcán, on the train = vonaton – így megtanulod, majd rögtön el is felejted, hiszen a memóriádban nem tud kötődni!

Na, hát ezeket NE csináld. De akkor mit tehetsz?

 

5 dolog, ami segít a prepozíciók tartós megkötésében

 

1. Amit teszel, az jobban megragad, mint amit olvasol. Szóval: ha nem is tudsz a sivatag felett szállni, a kezeddel akkor is mutasd a repülés ívét, amikor tanulod, jó? Vagy húzd össze magad, mintha bebújnál valahova! Az in the car-hoz tégy úgy, mintha vezetnéd az autót (fogd azt a kormányt!) az on the bus-hoz zötykölődj a buszon, kapaszkodva. Játssz el mindent! Használd a tested, ha már így kéznél van!

2. Ha képen, vagy ábrán látod, könnyebb! Úgyhogy rajzold le, jelöld nyilakkal, készíts feliratot Google-ból vadászott vicces képekre!

3. Akaszd be a memóriádba!

Találj ki hozzá egy magyarázatot! Lehet butuska is, nem gond, csak a te memóriádban megkössön!

  • a film on TV →  ez egy másik ország, itt a tévé TETEJÉN, RAJTA ugrál a műsor (a britektől ki is telik, hogy így, külön hideg és meleg csapjuk van)
  • a book by Steinbeck →  Steinbeck könyve, mert amikor végre befejezte és megírta, annyit mondott, viszlát (BYE), ne is lássam többet
  • in the street →  az utcáBAN, benne – hiszen nem sétálhatsz rajta, csakis fizikailag benne, a térképen lévő utcavonalak között
  • at the age of 35 = 35 éves korában →  35 éves kora környékén, ott annak a közelében, hiszen ki tudja már mikor történt pontosan

És persze ilyesmik csak az igazán nehezekre kellenek ám. Nem az összesre!

4. Csakis nagyobb darabokban!

Ez a legfontosabb, a nulladik szabály: amikor a prepozíciókat akarod meghódítani, akkor a teljes kifejezést egyben kell megtanulnod, ha lehetséges, akkor egy egész mondatban.

  • I'll read a lot at the weekend, especially on cold days. = Sokat fogok olvasni a hétvégén, főleg hideg napokon.
  • The house is at the beach. Close to it, but not right on the beach. = A ház a tengerparton van. Közel hozzá, de nem pontosan a parton.

(Ha te szeretnéd, hogy ezeket valaki elkészítse neked, akkor az Instant Prepositions bónusszal ma utoljára a tiéd is lehet.)

5. Egy apró trükk a végére: vizuális típusok ne felejtsék el vastaggal, vagy színnel kiemelni a prepozíciókat!

 

Na? Te is így prepozíciózol? Melyik trükköt használod az 5 közül?

 

 

Hasznos volt? Tetszett? Nyomj egyet az Ajánlom és +1 gombokra, hogy tudjam!

 

Felméri Péter: “feszegetni akartam a határaimat”

$
0
0

"Oda és vissza voltam az örömtől, hogy angolul is sikerült megnevettetni a közönséget… hatalmas öröm volt számomra, hogy aznap este elhozhattam a kupát, úgy, hogy a többi 15-20 fellépő anyanyelvi szinten beszélte az angolt."

 

Felméri Péter díjat nyer Londonban

 

Tudtad, hogy Felméri Péter díjat nyert Londonban – rögtön az első külföldi, angol nyelvű fellépésével?

Egy budapesti stúdióban futottam össze Péterrel, amikor a vevőinknek készített nyaralós szösszeneteket vettük fel, és akkor mesélt erről.

Amiért lecsaptam a témára: Péter is pontosan ugyanazokon a félős, izgulós fázisokon ment át, mint mások, neki is megrögzött ellensége az angol nyelvtan, mint sok más nyelvtanulónak, de az ő hozzáállásában van egy érdekes plusz, egy nagyon egészséges "egyszer élünk" megközelítés. Valami, ami segített neki egy bátrat ugrani.

Íme az interjú, enjoy! A legjobb tippeket, Péter sikerének zálogát vastaggal ki is emeltem neked!

 

1. Hogy állsz te az angollal, Péter?

"Pár évig a suliban tanultam angolt, de legfőképp autodidakta módon sajátítottam el a nyelvet. Romániában, ahonnan származom, nem szinkronizálják a filmeket, sorozatokat, sőt gyerekkoromban a rajzfilmeket sem fordították le. Szóval könnyen rám ragadt a nyelv és a kiejtés is. Szerettem az angol nyelvű tartalmakat a neten is, videókat, cikkeket, így inkább természetes folyamat volt az, hogy megtanultam, mintsem kényszer.

És hát ebből a tanulási módszerből adódik, hogy a nyelvtanhoz csöppet se konyítok, és ha valamit helyesen szeretnék elmondani, akkor inkább hagyatkozok az megérzésre, hogy szerintem hogy hangzik természetesebben, mintsem a nyelvtani alapokra."

2. Mi indított arra, hogy angolul is fellépj? Mindig is vágytál rá, vagy hirtelen ötlet volt?

"Sok angol stand-upost láttam a neten és tévében és ez sarkalt arra, hogy én is kipróbáljam magam angolul. Leginkább a móka és a kihívás motivált. Feszegetni akartam a határaimat és közben arra gondoltam, hogy ha nem sikerül, hát nem. Ha elbukok, 50-60 ember látja, nem veszítek semmit sem. De mindenképpen ki akartam próbálni, hisz nagyon egyet tudok érteni azzal a mondással, hogy csak egyszer élünk. Nem hiszek a reinkarnációban."

3. Mikor volt a legelső angol nyelvű fellépésed? Hogy zajlott? 

"Először Budapesten kezdtük a Dumaszínház keretein belül. Pár humorista sráccal gondoltunk egyet, és meghirdettünk egy angol nyelvű estet, lesz ami lesz alapon. Sokat készültem rá, és stresszeltem azon, hogy hogy sül majd el. De szerencsére minden jól ment, sok nevetést és tapsot kaptunk, szóval ez adta a lendültet, hogy rendszeressé tegyük az angol stand-upot Budapesten.

Majd lehetőségem adódott, hogy egy londoni magyar fellépés után angolul is kipróbáljam magam egy helyi tehetségkutató esten. Nagyon izgalmas volt, mert ez nem csak egy sima fellépés volt, hanem egyben egy verseny is, az est végén pedig nyertest hirdettek. Hatalmas öröm volt számomra, hogy aznap este elhozhattam a kupát, úgy, hogy a többi 15-20 fellépő anyanyelvi szinten beszélte az angolt.

És hogy miért próbáltam ki magam ezen a tehetségkutatón? Mert azt éreztem, hogy ha kihagyom ezt a lehetőséget, akkor örök életemben bánni fogom. Arra gondoltam, hogy ha rosszul is sül el, azzal a tudattal megyek haza, hogy kipróbáltam magam, és nem az nyomaszt majd egész életemben, hogy mi lett volna, ha…"

 

Felméri Péter és Kiss Ádám Londonban

 

4. Hogy érezted magad a fellépéskor? Féltél tőle? Izgultál?

"Természetesen nagyon izgultam, de ez nem volt újdonság számomra, általában izgulok fellépések előtt. Hiába léptem már fel több százszor, minden fellépés más. Más a környezet, más a közönség és ez mind számít. És akkor ezt szorozzuk meg azzal, hogy az angolom inkább döcögős, mint folyékony – és minden adott volt a buktához.

De szerencsére a közönség az első mondattól kezdve vette, amit kitaláltam, és végül nagyon elégedetten jöttem le a színpadról. Oda és vissza voltam az örömtől, hogy angolul is sikerült megnevettetni a közönséget."

5. És most hogy állsz az angol nyelvű fellépésekkel? Szoktál még ilyesmit csinálni?

"Az első angol fellépést sok másik követte. Az egyik vonal az, amit a Dumaszínházban viszünk páran. Itt bárki eljöhet megnézni minket, aki ért angolul. Illetve céges rendezvényekre is szoktak hívni, főleg olyan cégek, ahol a vendégek egy része nem ért magyarul.

Szerepeltem kétszer a Comedy Central Extra Közép-Kelet Európai régiónak szóló angol nyelvű stand-up műsorában is. És voltam már nemzetközi stand-up fesztiválon is Prágában, azt is nagyon szerettem. Habár a repülő, ami oda vitt, annyira kis lélekvesztő volt, hogy végigparáztam az utat."

6. Végül pedig milyen tanácsot adnál azoknak, akik félnek megszólalni angolul?

"Azt tanácsolom, hogy bátran bele kell vágni, aztán a többi jön magától. Az első mondat után jön a második, majd a harmadik, és az ember észre sem veszi, már bele is feledkezett egy angol nyelvű eszmecserébe.

És ha közben nem jut eszébe egy szó, vagy belegabalyodik egy mondatba, akkor sincs nagy baj. Saját tapasztalatból tudom, hogy a beszélgetőpartnerek segítőkészek, és nyitottak. Ha pedig végképp nem találom a szavakat, akkor kiegészítem kézjelekkel, és mutogatással.

Az első mondat a nehéz csak. Onnantól kezdve beindul, és nincs megállás!"

 

Péterrel együtt azt kívánjuk neked, hogy így legyen nálad is!

És ha megengeded, a végére még hozzátennék 5 dolgot, amit eltanulhatunk Pétertől. Szerintem.

 

Péter bátorságának 5 kulcsa

 

Észrevetted, hogy vastaggal kiemeltem mondatokat az interjúban?

Az ok: ezek voltak a kulcsok. Ezzel zárom az interjút, és szívből ajánlom figyelmedbe ezt az öt gondolatot!

1. "Jól hangzik", vagyis helyes. Péter egy sok input alapú nyelvtanulási módszerrel tanult meg angolul, a nyelvtani szabályok magolását mellőzve. És ösztönösen felfedezte, hogy ilyenkor a "jól hangzik" lesz a hibátlan nyelvtan, mert ez a már sokszor hallott, és memóriában eltárolt helyes minta. Nem szabad sokat töprengeni ilyenkor. Főleg nem nyelvtani szabályokon!

2. Talád meg a nyomógombod! Péter kihívásként kezelte az éles helyzetet angolul, és arra gondolt: nem azt fogom bánni, ha felsülök, hanem azt, ha meg sem próbáltam. Az önismeret bizony a nyelvtanulásban is hasznos! Találd meg a kulcsot önmagadhoz: téged mi indít be, és mi tart pályán?

3. Kapaszkodj bele az első sikereidbe, és engedd, hogy továbblendítsenek! Péter anyanyelvi beszélők elől hozta el a kupát. És erre szerintem jogosan büszke. Te se veszítsd el szem elől soha a sikereidet, jó? Mindegy, mikor volt, az akkor is egyedül a tiéd. A te titkos tartalékod.

4. Állandósítsd a sikerélményeket! Péter máig fellép angolul. Amikor, és ahol csak tud. Örömmel. Gyakorolj te is angolt élesben, akár annak árán is, hogy minden egyes alkalommal ki kell lépned a komfortzónádból!

5. Ne kreálj előre nehézségeket magadnak! Nem kell túltervezni, mert azzal beletervezed a kudarcokat és a félelmeket is. Péter sem gondolkodik a tizedik mondatig előre, amikor angolul kell beszélgetnie valakivel! Ugorj bele a beszélgetésekbe, és sodródj az árral, jó?

 

És már csak egy dolog van vissza: hogy szívből gratuláljak Péternek a díjhoz, így, visszamenőleg is!

Nagyon büszkék vagyunk rád, Péter!

 

 

Hasznos volt? Tetszett? Nyomj egyet az Ajánlom és +1 gombokra, hogy tudjam!

 

Péter on Holiday 1-3. rész

$
0
0

Felméri Péter nyaralós nyelvleckéi következnek!

Felkértük Pétert arra, hogy mutassa meg neked, hogyan boldogulj az angollal külföldön. Belement.  

Három rövid videó az egész, és soha többé nem lesz gondod az angollal! ;)  

Disclaimer: VIGYÁZAT! A tanulás ilyen módja nemcsak szellemileg, hanem fizikailag is megterhelő. De legalább végzel pár hasizomgyakorlatot a beach body-hoz. Félre ne értsd, így is jó vagy!! De a testedzés sosem árt.  

 

Péter on Holiday 1. videólecke

 

Az első videóból megtudod, hogy:

  • milyen két típusú japán szentély létezik (spéci angol terminológia, csak haladóknak!)
  • mi az a tyúkszemtapasz angolul (sokat sétálóknak fontos nyaralós szókincs!)
  • hogyan kezeld a helyzetet, amikor külföldön döbbenten néz rád egy bolti eladó, miután kértél valamit (nem, ez nem az, hogy elszaladsz!)
  • mit használhatsz online szótárak helyett, ha bajba kerülnél külföldön (naggyon pöpec eszköz, tuti siker, én is használom!)

 

 

Tanulságok levonva, tyúkszemtapasz bemagolva?

Akkor kész is vagy a második részre! Hajrá!

 

Péter on Holiday 2. videólecke

 

A második videóból megint sokat tanulsz, és többek között megtudod, hogy:

  • mi az az egyetlen dolog, amiben az angol kérdés, és a kijelentő mondat különbözik,
  • hogy érd el, hogy leírják neked egy papírra angolul, amit mondanak – ha már végképp nem érted, mit akarnak tőled,
  • és hogy nincs semmi értelme angolul tanulni, mert a magyart az egész világon megértik…

(…tudom, ezzel magam alatt vágom a fát, de ha egyszer van benne valami…enjoy!)

 

 

Na ugye, hogy a magyar világnyelv? ;)

Jöhet a hab a tortán? Nézd meg a harmadik videót!

 

Péter on Holiday 3. videólecke

 

A harmadik leckédből kiderül, hogy:

  • miben hasonlít London és Budapest (színtiszta logika!!),
  • milyen belülről egy lótenyésztőknek és zsokéknak nyílt kocsma (magyarul: pub, Péter után szabadon),
  • és hogy hogy kérdezed meg angolul, hogy melyik vécébe menj be, ha az ajtón lévő jel nem egyértelmű (igen, van ilyen is…)

 

 

És ennyi. Kész is vagy.

Látod? Mondtam én! Három nyúlfarknyi videó, és soha nem lesz többé semmilyen gondod az angollal a nyaralás alatt.

 

Úgy érzed, hogy picivel több segítség kéne az angolban? Nézz bele az Instant Holiday angol tanulókártyákba!

 

 

Tetszett? Legyen még ilyen? Nyomj egyet az Ajánlom és +1 gombokra, hogy tudjam!

 

Beszélj angolul automatikusan, gondolkodás nélkül!

$
0
0

A gyors, gondolkodás nélküli angolhoz eljuthatsz a bozótoson át, hegyre fel.

De van egy tiszta és egyenes ösvény is.

Két kulcsot kapsz most a kezedbe ahhoz, hogy eljuss a zsigeri, automata angolhoz. Tedd bele a tanulásba és a nyelvhasználatba, és érezni fogod az eredményét!

 

Beszélj gondolkodás nélkül angolul!

 

Disclaimer: nem, ez nem egy új csodamódszer, amit csakis nálam, és lehetőleg jó sok pénzért vehetsz meg. Otthon, önállóan is alkalmazhatod ezeket a technikákat, és teljesen ingyenesek. Lépésről-lépésre levezetem neked itt. Ja, és megelepetés: ez nem az én találmányom. Ez szimplán az önálló nyelvtanulás szakirodalma.

 

1.  Képletek helyett másold a mintákat!

 

A nyelvtani szabályok képleteinek magolása helyett inkább csak figyeld meg, hogy viselkedik az angol nyelv, és utánozd a viselkedését! Mutatom!

Mondjuk ezt látod: I don’t know if you asked them.

Talán fura a kifejezés, „nem tudom, ha”. De ahelyett, hogy mindenáron a magyar fordítását próbálnád értelmezni, inkább keress rá még három-négy hibátlan példamondatot, és ezek alapján utánozd le a viselkedését! Például leírhatod, vagy még jobb, hangosan elmondhatod ezeket a mondatokat:

(Szándékosan NEM írok fordítást melléjük! Most csakis az angol mintákra, a mondat LOGIKÁJÁRA figyelj, és arra, mi változik a mondatokban, és hogyan!)

  • I don’t know if they asked you.
  • I don’t know if I told you.
  • I don’t know if they helped him.

Ehhez mindössze olyan alapvető angol mondatokat kell ismerned, hogy I asked him. (=Megkérdeztem.), I told you. (=Megmondtam/Elmondtam neked.), I helped you. (Segítettem neked.) Ha ezeket ismered, akkor igenis KÉPES VAGY arra, hogy mintákat másolj!

És aztán bonyolíthatod is! Mondjuk, épp előtte tanultad a should segédigét „meg kellene valamit tenni” értelemben. Ezt is belerakhatod:

  • I don't know if I should ask them (to turn down the music).
  • I don’t know if I should tell them (the truth).
  • I don't know if I should help him (do the homework).

A zárójelben lévő dolgok nem is szükségesek! Te döntesz: milyen nyelvi szinten vagy? Ismered ezeket a kifejezéseket? Ha igen, használd őket, ha nem, maradj a tőmondatoknál! Nyugi, nem kell szükségtelenül bonyolítani semmit. Csak szerettem volna bemutatni, hogy a mintamásolást már egészen kezdő szinttől beindíthatod. Meglátod, sokat kapsz tőle!

EXTRA FONTOS TUDNIVALÓ: a mintamásoláshoz mindenképpen vedd figyelembe a következő pontot! Csakis a következő, a kettes pont betartásával lesznek hibátlan angol mondataid! Különben beleeshetsz abba a csapdába, hogy hibát-hibára halmozol, és helytelen mondatokat rögzítesz!

 

2. Tapogatózás helyett építkezz az ismertből!

 

Mintamásoláskor TILOS a fordítás! (Igen, bocs, de az idült szó szerint fordítgatók miatt ezt így karakteresen le kell írnom.)

A találgatásos, tapogatózós fordítás helyett építkezz abból, amit már ismersz! Ezek általában olyan kész kifejezések, félmondatok, amelyeket már sokszor láttál leírva szövegekben, vagy sokszor hallottál másoktól – vagy betonbiztosan tudod, és már használod.

Ilyesmi kész, de rövid nyelvi elemekre gondolok:

  • tell him to hurry = mondd neki, hogy siessen
  • it doesn’t matter = nem számít
  • every single day = minden egyes nap
  • ask them why = kérdezd meg őket, hogy miért
  • clean the house = kitakarítani a házat
  • he’s an hour late = egy órás késésben van
  • they love each other = szeretik egymást

Minimálisan ilyesmiket variálj bele a mintamásolásaidba, jó? Persze, ha te már felsőfokon vagy, vagy szaknyelvet gyakorolsz, akkor kerekebb, bonyolultabb, hosszabb kifejezéseid lesznek.

A recept egyszerű: a magyarról angolra való fordítás helyett – amiben benne van a lehetőség, hogy telerakjuk hibával – angol kifejezéseket, félmondatokat kombinálj egymással!

Az előző példából kiindulva, ilyesmi lesz a végeredmény:

  • I don’t know if he cleans the house every single day.
  • I don’t know if they love each other.
  • I don’t know if they asked him why.

(Most NE a mondatok jelentéseket kutasd! A minta összerakását figyeld meg! Mi, honnan jön? Keresd, fejtsd vissza a fenti kifejezéslistából!)

AXIÓMA: minden bajod abból származik, hogy magyar mondatokat fordítgatsz szóról-szóra, amikor angolul beszélsz, és írsz.

Biztosan észrevetted magadon: a fordítást önkéntelenül úgy végzed, hogy mentálisan megkeresed az egyes magyar szavak angol megfelelőjét, majd előhívod a nyelvtani szabályok képleteit, a mondat szórendjét, és aztán ezeket mind összekombinálod – amilyen gyorsan tudod, és úgy, hogy lehetőleg egyetlen szabályt se felejts ki, és pontosan a megfelelő angol szót válaszd a sok variációból. Ez egy lassú folyamat. Mind a beszédedet, mind az írásodat lassítja! Plusz: ebből nagyon-nagyon sok gyakorlással lehet csak automatizmus.

De most már tudod: van rövidebb út! A mintamásolás és az ismertből való építkezés.

 

És egy utolsó fontosság a végére.

 

Ki az, aki erre NEM képes?

1. Az, akinek nincsenek meg az önálló tanuláshoz szükséges készségei. Ők tipikusan azok, akik még az első idegen nyelvüket tanulják, vagy, akik az iskoláikban nem szerezték meg az önálló nyelvtanuláshoz szükséges készségeket, és nyelvtanulási tapasztalat híján még nem találták meg ösztönösen a gyors haladást adó technikákat.

2. Aki nem igazán akar megtanulni angolul. Vagyis: aki motiválatlan. (Nem, ez nem lustaság, olyan nincs! Vagy készséghiányos valaki, vagy motiválatlan – mert a modern pedagógiai szakirodalom szerint ez a kettő dolog a köznyelvben használt „lustaság” valódi forrása.)

 

Az elsőn, a készséghiányon segíthetsz: megtanulsz önállóan nyelvet tanulni. A másodikat meg nem feltétlenül diagnosztizálnám nálad, mert végigolvastad ezt a cikket. No excuse. ;)

Akkor kipróbálod?

Adsz ma egy gyors esélyt a mintamásolásnak, és az ismertből való építkezésnek?

 

Hasznos volt? Tetszett? Nyomj egyet az Ajánlom és +1 gombokra, hogy tudjam!

 

Instant angol tanulókártyák

 

Tudtad, hogy okos, gyors haladást adó angol tanulókártya csomagokat is kaphatsz tőlem?

12 év tanuláskutatásának eredményeit kapod meg az angol tanulókártyáimmal – válaszd ki a neked épp megfelelőt a webshopban:

Okos angol tanulókártyák elfoglalt, rohanó felnőtteknek

Viewing all 345 articles
Browse latest View live